ويكيبيديا

    "الكارثة الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desastre natural
        
    • catástrofe natural
        
    • desastres naturales
        
    • calamidad natural
        
    • fenómenos naturales
        
    • la catástrofe
        
    También expresamos nuestra solidaridad al pueblo y al Gobierno de Nicaragua por todo el sufrimiento causado por el desastre natural reciente. UN ونعرب عن مؤاساتنا أيضا لنيكاراغوا حكومة وشعبا على كل المعاناة التي تمر بها بسبب وقوع الكارثة الطبيعية الأخيرة.
    Y si ese desastre natural no ha tenido parangón ni precedentes, tampoco los ha tenido la respuesta internacional. UN وإن كانت تلك الكارثة الطبيعية لا مثيل أو سابق لها، فقد كانت الاستجابة الدولية كذلك.
    El Gobierno de Rusia prestó su apoyo y sigue ayudando a eliminar las consecuencias de ese desastre natural. UN ومد الاتحاد الروسي يده بالمساعدة وهو مستمر في تقديمها للقضاء على نتائج تلك الكارثة الطبيعية.
    No nos cabe duda de que el pueblo de Haití tiene la fuerza y resistencia para superar esta inmensa catástrofe natural. UN وليس لدينا أي شك في أن شعب هايتي لديه القوة والصمود لتجاوز هذه الكارثة الطبيعية الهائلة.
    También se ha prestado atención a los factores antropógenos, que exacerban los daños causados por los desastres naturales. UN كذلك وُجِّه الاهتمام إلى العوامل التي تُنْسَب إلى البشر وتؤدي إلى تفاقم الضرر الذي تسببه الكارثة الطبيعية.
    Parece como que tenía el principio correcto, pero el desastre natural equivocado. Open Subtitles يبدو بأنه كان لدي مبدأ صحيح لكن الكارثة الطبيعية الخاطئة
    Afirmó que no había ningún motivo para esperar pasivamente que acaeciera el próximo desastre natural. UN وقال إنه لا داعي ﻷن نجلس مكتوفي اﻷيدي بانتظار الكارثة الطبيعية القادمة.
    Mi delegación expresa su sincera solidaridad y sus mejores deseos de que se logre una recuperación rápida de este trágico desastre natural. UN ويعرب وفد بلادي عن تضامنه الصادق وتمنياته الخالصة بالتغلب العاجل على آثار هذه الكارثة الطبيعية المؤسفة.
    Les expresamos nuestra solidaridad y les deseamos una pronta recuperación de ese desastre natural. UN ونُعرب عن تضامننا معهما، ونرجو لهما نهوضا سريعا من كبوة هذه الكارثة الطبيعية.
    La magnitud y la extensión de la destrucción y de las pérdidas de vidas humanas han hecho de este desastre natural una calamidad terrible que excede la capacidad y los recursos del pueblo y del Gobierno de Bangladesh. UN إن ضخامة الدمار المنتشر والخسائر في الأرواح البشرية لم يجعلا من هذه الكارثة الطبيعية مأساة رئيسية فقط، فقد تجاوزت كثيرا هذه الكارثــة قدرة وموارد شعب وحكومة بنغلاديش التي يمكن أن تبذل لمواجهتها.
    Reconoció, asimismo, la magnitud de los daños causados por el huracán Mitch y señaló que era imposible prever o controlar un desastre natural de esa naturaleza. UN وأقرت أيضا بحجم الدمار الذي سببه اﻹعصار ميتش وبأن مثل هذه الكارثة الطبيعية لا يمكن توقعها ولا السيطرة عليها.
    El número de damnificados, de desaparecidos y de fallecidos hace de este desastre natural el peor que Venezuela haya experimentado. UN وعدد الذين أصيبوا والذين اختفوا والذين توفوا يجعل من هذه الكارثة الطبيعية أسوأ كارثة شهدتها فنزويلا على اﻹطلاق.
    Otra delegación sugirió que debían asignarse recursos básicos a las medidas de recuperación a largo plazo después de un desastre natural. UN واقترح وفد آخر أن تخصص الموارد اﻷساسية ﻷعمال اﻹنعاش الطويلة اﻷمد التي تستمر بعد حدوث الكارثة الطبيعية بوقت طويل.
    Otra delegación sugirió que debían asignarse recursos básicos a las medidas de recuperación a largo plazo después de un desastre natural. UN واقترح وفد آخر أن تخصص الموارد الأساسية لأعمال الإنعاش الطويلة الأمد التي تستمر بعد حدوث الكارثة الطبيعية بوقت طويل.
    Sin embargo, la experiencia de los jefes de los organismos que trabajaban juntos en el equipo de gestión en el país les facilitó la tarea de reaccionar en forma conjunta ante el desastre natural. UN بيد أن خبرة رؤساء الوكالات العاملة مع فريق الإدارة القطري سهلت عليهم عملية التصدي المشترك لهذه الكارثة الطبيعية.
    Al desastre natural que se avecina en la región se suma una serie de conflictos armados de larga data. UN ومما يضاعف من الكارثة الطبيعية الوشيكة الوقوع، تلك الصراعات المسلحة التي طال أمدها في المنطقة.
    Este desastre natural significó un sufrimiento importante para nuestra población que ya padecía los efectos de la guerra. UN وقد أضافت هذه الكارثة الطبيعية المزيد من المعاناة لشعبنا المنكوب بالحروب.
    Aprovecho la ocasión para expresar también nuestras condolencias a la República Popular China, que ha sufrido también las consecuencias de una gran catástrofe natural y la pérdida de vidas humanas. UN وأودّ أيضاً عندما أقول هذا، أن أعرب عن تعازينا لجمهورية الصين الشعبية التي تعرضت أيضاً لتحديات هائلة بسبب الكارثة الطبيعية التي أسفرت عن فقدان الأرواح.
    Significa la catástrofe natural e inevitable que interrumpe el curso natural de las cosas. Open Subtitles يعني الكارثة الطبيعية والمستحيلة التجنب التي تعيق سير الأحداث الطبيعي
    Los desastres naturales se cobraron cientos de vidas en todo el país y provocaron el desplazamiento de más de medio millón de personas. UN وأهلكت تلك الكارثة الطبيعية المئات من الناس في شتى أنحاء باكستان ونزح جرّاءها ما يزيد عن نصف مليون شخص.
    Su situación se había visto afectada por la crisis económica mundial y por crisis internas, como los desastres naturales y la pobreza. UN فقد تأثر وضع هايتي من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية ومن جراء أزمات داخلية، مثل الكارثة الطبيعية التي ألمت بها والفقر.
    Les agradezco una vez más su solidaridad y compasión para con el Pakistán en estos momentos de calamidad natural. UN وأشكركم مرة أخرى على تضامنكم ومشاعركم تجاه باكستان في ظروف الكارثة الطبيعية التي أصابتنا.
    Por ejemplo, la expresión “desastre natural” parece menos precisa que “desastre causado por fenómenos naturales”. UN وعلى سبيل المثال، فإن مصطلح " الكارثة الطبيعية " يبدو أقل دقة من مصطلح " الكارثة التي تسببها ظواهر طبيعية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد