ويكيبيديا

    "الكارثة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de una catástrofe nuclear
        
    • del desastre nuclear
        
    • la catástrofe nuclear
        
    • el desastre nuclear
        
    • de un desastre nuclear
        
    • de un holocausto nuclear
        
    El peligro de una catástrofe nuclear ya no tiene carácter bipolar. UN إن الثنائية القطبية لم تعد السمة المميزة لخطر الكارثة النووية.
    El espectro de una catástrofe nuclear mundial, que ha acosado a la humanidad desde 1945, resulta menos amenazador hoy, tras el final de la guerra fría. UN إن شبح الكارثة النووية العالمية الذي ظل يطارد البشرية منذ عام ١٩٤٥ أقل تهديدا اﻵن بانتهاء الحرب الباردة.
    La presente generación se vio conmovida por la magnitud del desastre nuclear que se produjo en la central de energía nuclear de Chernobyl. UN لقد اعترى الجيل الحالي الذهول من هول الكارثة النووية التي وقعت في محطة توليد الطاقة النووية في تشيرنوبيل.
    En Lituania hay varias personas afectadas por el desastre de Chernobyl, de las cuales, 6.000 pertenecen al grupo de alto riesgo y sufren sus consecuencias, ya que participaron directamente en los trabajos de descontaminación y eliminación de los efectos del desastre nuclear. UN ويوجد في ليتوانيا عدد من الأشخاص المتأثرين بكارثة تشيرنوبل، تم تسجيل حوالي 6000 منهم بوصفهم ضمن المجموعة الشديدة التعرض للخطر ويعانون من عواقب الكارثة، إذ أنهم شاركوا مشاركة مباشرة في تنظيف وتصفية آثار الكارثة النووية.
    En estas ocasiones, el mundo se encontró al borde de la catástrofe nuclear y tuvo, por así decirlo, que mantener el aliento. UN فلقد كان العالم في تلك المناسبات على شفا الكارثة النووية ووقف واجما، إن صح التعبير، في تلك اللحظات الحرجة.
    Todos nosotros reconocemos que la única defensa creíble y absoluta contra la catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares. UN وكلنا جميعا نُسلّم بأن الدفاع الموثوق والمطلق الوحيد ضد الكارثة النووية هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Por último, teniendo en cuenta el desastre nuclear en el Japón, es indispensable que demostremos, mediante la solidaridad mundial y el constante compromiso de todos los interesados, que tenemos la capacidad de poner fin a un legado nuclear como el de Chernobyl. UN أخيرا، في ضوء الكارثة النووية في اليابان، من الضروري أن نظهر من خلال التضامن العالمي واستمرار التزام تجاه جميع أصحاب المصلحة، أن لدينا القدرة على وضع حد لتركة نووية مثل التي خلفتها تشيرنوبيل.
    Han pasado casi 20 años desde el final de la guerra fría, y, con ella, el fantasma de un desastre nuclear global: fantasma que nos persiguió durante tanto tiempo. UN لقد مضت 20 سنة تقريبا على نهاية الحرب الباردة، ومعها شبح الكارثة النووية العالمية - الشبح الذي قض مضجعنا على ما يبدو زمنا طويلا جدا.
    21. El Sr. KASOULIDES (Chipre) dice que con la desaparición de las tensiones Este-Oeste se estableció un nuevo espíritu de solidaridad y cooperación, que liberó a la comunidad internacional de la amenaza omnipresente de un holocausto nuclear pero desencadenó una ola creciente de discriminación y de violencia dentro y fuera de las fronteras nacionales. UN ٢١ - السيد كاسوليدس )قبرص(: قال إن زوال التوترات القائمة بين الشرق والغرب بعث روح تضامن وتعاون جديدة أزاحت عن المجتمع الدولي شبح الكارثة النووية الذي كان يتهدده في كل لحظة ولكنها أطلقت العنان لموجة من الممارسات العنصرية وأعمال العنف لا تنفك تتصاعد داخل الحدود الوطنية وخارجها.
    El final del enfrentamiento bipolar no ha suprimido el peligro de una catástrofe nuclear. UN إن انتهاء المواجهة الثنائية القطب لم يُزِل خطر الكارثة النووية.
    El fantasma de una catástrofe nuclear parecía entonces disiparse y la humanidad entera abrigó nuevas esperanzas. UN وبدا أن شبح الكارثة النووية قد اختفى، مما ولد آمالا جديدة في المستقبل لدى البشرية بأسرها.
    El peligro de una catástrofe nuclear por accidente o terrorismo es un riesgo inaceptable. UN والتهديد الذي يمثله احتمال حدوث الكارثة النووية عن طريق الخطأ أو بفعل إرهابي مجازفة لا يمكن قبولها.
    Así se daría un paso colectivo significativo para reducir el riesgo de una catástrofe nuclear. UN وبهذا يكون قد تم اتخاذ خطوة جماعية هامة صوب التقليل من خطر الكارثة النووية.
    Prevaleció la paz entre los principales bloques de poder, azarosa e improductiva ciertamente, pero muy preferible al conflicto mundial y la catástrofe nuclear. UN وساد السلم بين كتلتي الدول الكبري. ورغم انه كان سلما مضطربا وعقيما بكل معني، لكنه جاء أفضل بكثير من الصراع العالمي ومن الكارثة النووية.
    A la luz de las consecuencias de la catástrofe nuclear provocada por la acción humana en Chernobyl, el Gobierno de Belarús advierte a la comunidad internacional acerca de la inaceptabilidad del uso o la amenaza del uso de armas nucleares para resolver cualquier controversia. UN وفي ضوء عواقب الكارثة النووية من صنع الإنسان في تشيرنوبيل، تحذر حكومة بلده المجتمع الدولي من قبول استخدام الأسلحة الذرية أو التهديد باستخدامها لفض أي نزاع.
    el desastre nuclear de Chernóbil. Open Subtitles الكارثة النووية في تشيرنوبل
    21. El AJWRC recomendó que se recogieran datos desglosados por género y que se examinaran las repercusiones en función del género del terremoto y el desastre nuclear, pues le preocupaba la discriminación por motivos de género en la concesión de ayudas e indemnizaciones a los hogares afectados. UN 21- وأعرب مركز موارد المرأة الآسيوي الياباني عن قلق إزاء التمييز بين الجنسين في توزيع أموال الإغاثة والتعويض على الأُسر المتضررة، وأوصى بإعداد بيانات مفصلة بحسب الجنس وبرصد الآثار الجنسانية الناجمة عن الزلزال وعن الكارثة النووية(30).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد