ويكيبيديا

    "الكاريبي من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Caribe para
        
    • Caribe en la
        
    • Caribe a fin de
        
    • Caribe por
        
    • Caribe con el fin de
        
    • Caribe de
        
    • Caribeña para
        
    En la evaluación se señaló la falta de gestión integrada como un importarte motor de cambio y se recomendó la formación de una comisión técnica del Mar Caribe para tratar ese problema. UN واتضح من هذا التقييم أن نقص الإدارة المتكاملة يشكل أحد العوامل الرئيسية للتغيير، فأوصى بتشكيل اللجنة التقنية لمنطقة البحر الكاريبي من أجل العمل على حل هذه المشكلة.
    El Centro Regional proporcionó asistencia a los Estados del Caribe para mejorar la gestión de existencias y la destrucción de armas pequeñas. UN وقدم المركز الإقليمي المساعدة إلى الدول في منطقة البحر الكاريبي من أجل تحسين إدارة المخزون وتدمير الأسلحة الصغيرة.
    Por lo tanto, se instó a los países africanos a que aprovecharan la cooperación Sur-Sur con otros países en desarrollo de Asia y de América Latina y el Caribe para impulsar su propio desarrollo. UN ولهذا جرى حث البلدان الأفريقية على الإفادة من التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان نامية أخرى في آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل دفع عجلة تنميتها.
    Directrices para la Organización de Estados del Caribe en la negociación de tratados bilaterales de inversión, redactadas bajo los auspicios del Centro de las Naciones Unidas sobre las Empresas Transnacionales. UN مبادئ توجيهية لمنظمة دول منطقة البحر الكاريبي من أجل التفاوض بشأن معاهدات الاسثتمار الثنائية، أجري باسم مركز اﻷمم المتحدة لشؤون الشركات عبر الوطنية.
    Objetivo de la Organización: lograr la incorporación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en las estrategias de desarrollo sostenible de los países de América Latina y el Caribe a fin de mejorar las condiciones de vida de las mujeres y sus derechos humanos UN هدف المنظمة: تحقيق دمج خطة المساواة بين الجنسين في استراتيجيات التنمية المستدامة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تحسين الظروف المعيشية للمرأة وحقوق الإنسان المكفولة لها
    93. Acoge con beneplácito los esfuerzos de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe por utilizar los recursos asignados de una manera más productiva, y su política de contratar a oficiales nacionales; UN 93 - ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل استخدام الموارد المخصصة لها بقدر أكبر من الإنتاجية، وبسياسة تعيين الموظفين الفنيين الوطنيين؛
    La CARICOM ha iniciado además un programa de embajadores de la juventud en el Caribe para promover la participación de los jóvenes y desarrollar su capacidad de actores sociales y para permitirles comunicar sus opiniones a los encargados de la adopción de decisiones y fomentará la interacción entre los jóvenes de la región. UN وفضلاً عن ذلك وجهت الكاريكوم برنامجا لسفراء الشباب في الكاريبي من أجل تشجيع مشاركة الشباب وتنمية قدرتهم كمنشطين والسماح لهم بإبلاغ وجهة نظرهم إلى أصحاب القرار وتشجيع التفاعل بين شباب المنطقة.
    La aprobación de la Declaración puso de manifiesto que el proceso preparatorio de la región de América Latina y el Caribe para el 12° período de sesiones de la Comisión cuenta con el apoyo de las autoridades de los países de la región. UN وأبرز اعتماد الإعلان أن العملية التحضيرية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل الدورة الثانية عشرة للجنة تحظى بدعم هذه السلطات.
    Se elaboró un cuestionario basado en las prácticas actuales de los países de América Latina y el Caribe para recoger datos sobre la pobreza basados en la alimentación. UN وقد تم إعداد استبيان على أساس الممارسات الحالية في بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من أجل تجميع بيانات عن الفقر من المنظور الغذائي.
    Proyecto de resolución titulado " Hacia el desarrollo sostenible del Mar Caribe para las generaciones presentes y futuras " UN مشروع قرار معنون " نحو التنمية المستدامة للبحر الكاريبي من أجل الأجيال الحاضرة والمستقبلة "
    Comité de Apoyo para América Latina y el Caribe para la Defensa de los Derechos de la Mujer - Capítulo Ecuador/CLADEM UN لجنة دعم أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل الدفاع عن حقوق المرأة - الفصل الخاص بإكوادور - CLADEM
    :: Declarar una emergencia a nivel de todos los países de Latinoamérica y El Caribe para agilizar el proceso que conlleve a potenciar la producción y productividad de los alimentos de consumo en el área. UN :: إعلان حالة طوارئ على مستوى جميع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تعجيل العملية الرامية إلى تعزيز الإنتاج والإنتاجية في مجال الأغذية الاستهلاكية في المنطقة.
    Ambos santuarios sustentan la misma población de ballenas, las cuales pasan la primavera y el verano en el Banco de Stellwagen rico en fuentes de alimentación, antes de dirigirse a las aguas cálidas del Mar Caribe para aparearse y dar a luz. UN وتتيح المحميتان الدعم لنفس المجموعة من الحيتان التي تقضي فصلي الربيع والصيف في المراتع الغنية لضفة ستيلواغن قبل التوجه جنوبا إلى المياه الأدفأ في البحر الكاريبي من أجل التكاثر والتفريخ.
    La UNODC, que está reforzando su presencia en el Caribe para ayudar a los Estados Miembros en sus esfuerzos para hacer frente a estos desafíos, espera fortalecer su cooperación con Cuba en el contexto de sus nuevas iniciativas para la región. UN ويقوم المكتب بتدعيم وجوده في منطقة البحر الكاريبي من أجل دعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التحديات، ويتوقع أن يعزز تعاونه مع كوبا في سياق المبادرات الجديدة للمنطقة.
    41. La Reunión de Expertos del Caribe para un plan de acción regional sobre población y desarrollo se celebró en Puerto España (Trinidad y Tabago) del 2 al 3 de diciembre de 1993. UN ٤١ - وعُقد اجتماع لخبراء منطقة البحر الكاريبي من أجل وضع خطة عمل إقليمية بشأن السكان والتنمية في بورت أوف سبين، ترينيداد وتوباغو، في ٢ و ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Tomando nota también con satisfacción de que el Gobierno de Cuba suscribió el Tratado de Tlatelolco el 25 de marzo de 1995, lo que contribuye a una mayor integración entre los pueblos de la América Latina y el Caribe, para el logro de los objetivos del Tratado, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أيضا أن حكومة كوبا وقعت معاهدة تلاتيلولكو في ٥٢ آذار/مارس ٥٩٩١ اﻷمر الذي يسهم في زيادة التكامل بين شعوب أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تحقيق أهداف المعاهدة،
    11. La Reunión puso énfasis en la urgente necesidad de adelantar iniciativas de cooperación técnica en América Latina y el Caribe para apoyar los avances en cuanto a políticas y legislación de competencia. UN ١١ - وأكد المجتمعون على الحاجة الملحة إلى تعزيز تدابير التعاون التقني في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من أجل دعم التقدم المحرز في سياسات وتشريعات المنافسة.
    Se ayudó a los países Partes afectados de América Latina y el Caribe en la preparación de sus informes nacionales para el cuarto período de sesiones de la Conferencia de las Partes por medio de una reunión de coordinación y suministrando asistencia técnica y financiera. UN كما قُدمت المساعدة للبلدان الأطراف المتضررة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل إعداد تقاريرها الوطنية للدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف عن طريق اجتماع تنسيقي وأيضاً عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية.
    Objetivo de la Organización: Lograr la incorporación de las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros en las estrategias de desarrollo sostenible de los países de América Latina y el Caribe a fin de mejorar las condiciones de vida de las mujeres y sus derechos humanos UN هدف المنظمة: تحقيق تعميم خطة المساواة بين الجنسين في استراتيجيات التنمية المستدامة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل تحسين الظروف المعيشية للمرأة وحقوق الإنسان المكفولة لها
    93. Acoge con beneplácito los esfuerzos de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe por utilizar los recursos asignados de una manera más productiva, y su política de contratar a oficiales nacionales; UN 93 - ترحب بالجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل استخدام الموارد المخصصة لها بقدر أكبر من الإنتاجية، وبسياسة تعيين الموظفين الوطنيين؛
    Las Naciones Unidas crearon los centros regionales para la paz y el desarme en África, Asia y el Pacífico y en América Latina y el Caribe con el fin de ayudar a lograr tal desarme. UN لقد أنشأت الأمم المتحدة المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وفي آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل المساعدة على تحقيق نزع السلاح هذا.
    También son plenamente comprensibles las aspiraciones de los países en desarrollo de África, Asia y América Latina y el Caribe de contar con una representación adecuada en un Consejo de Seguridad ampliado. UN والطموحات التي تراود البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل كفالة تمثيلها المناسب في مجلس اﻷمن الموسع هي أيضا موضع تفهمنا الكامل.
    Se contribuye así a la construcción de una perspectiva latinoamericana y Caribeña para la evaluación global del cumplimiento del compromiso de dar mayor sostenibilidad a nuestro desarrollo. UN وبهذا تسهم اللجنة في وضع منظور خاص بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من أجل التقييم الشامل لمدى الوفاء بالالتزام المتمثل في تحقيق تنمية أكثر استدامة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد