ويكيبيديا

    "الكاملة في التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plenamente en el desarrollo
        
    • plenamente al desarrollo
        
    Una tarea importante de las Naciones Unidas es garantizar que tales desventajas no impidan a esos países participar plenamente en el desarrollo a escala mundial. UN لذا فإن إحدى المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة هي كفالة ألا تمنع هذه العوائق تلك البلدان من المشاركة الكاملة في التنمية العالمية.
    • Crear un ambiente que permita a la mujer participar plenamente en el desarrollo económico. UN خلق بيئة تتيح للمرأة المشاركة الكاملة في التنمية الاقتصادية.
    Las mujeres, las poblaciones rurales, los jóvenes y las personas que viven con discapacidad se enfrentan a dificultades particulares para participar plenamente en el desarrollo económico. UN وتواجه النساء وسكان الريف والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة تحديات خاصة في المشاركة الكاملة في التنمية الاقتصادية.
    No obstante, frecuentemente las mujeres se encuentran en una situación de desventaja desde el punto de vista de las condiciones sociales, económicas, tecnológicas y jurídicas que frustran sus intentos o impiden que se les dé la oportunidad de participar plenamente en el desarrollo agrícola. UN بيد أن المرأة كثيرا ما تكون في وضع المتضرر فيما يتعلق بالشروط الاجتماعية والاقتصادية والتقنية والقانونية مما يحبطها أو يحول دون منحها فرصة المشاركة الكاملة في التنمية الزراعية.
    79. Los desequilibrios de poder en las relaciones de género y en la adopción de decisiones impiden que las mujeres contribuyan plenamente al desarrollo sostenible y disfruten de sus beneficios. UN 79 - وانتقل إلى نقطة أخرى فقال إن اختلال توازن القوى في علاقات الجنسين وعلى صعيد اتخاذ القرار تمنع المرأة من المساهمة الكاملة في التنمية المستدامة والتمتع بمكاسبها.
    El fortalecimiento de la capacidad de los individuos para participar plenamente en el desarrollo es un medio para promover la democracia y, al mismo tiempo, crear mejores condiciones de vida. UN وذكر أن تحسين قدرة اﻷفراد على المشاركة الكاملة في التنمية يعد من وسائل تعزيز الديمقراطية كما يوجد في ذات الوقت ظروفا معيشية أفضل.
    Se ha hecho hincapié en la importancia fundamental de la educación de las niñas para que éstas puedan disfrutar de sus derechos en condiciones de igualdad y participar plenamente en el desarrollo político, social y económico de sus comunidades. UN وتم التركيز على الأهمية الحاسمة التي يكتسيها تعليم الفتيات بالنسبة لتمتعهن بحقوقهن على قدم المساواة مع الرجل، وضمان مشاركتهن الكاملة في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية لمجتمعاتهن.
    Se señaló que los refugiados podían contribuir a la economía local y que, por consiguiente, había que brindar a los desplazados dentro del país las mismas oportunidades para participar plenamente en el desarrollo económico. UN ولوحظ أن اللاجئين يمكن أن يساهموا في الاقتصاد المحلي. وبالتالي ينبغي إعطاء المشردين داخليا فرصا متساوية للمشاركة الكاملة في التنمية الاقتصادية.
    Los esfuerzos positivos reducirán la carga de los trastornos mentales en la sociedad y fortalecerán la capacidad de las mujeres para formar familias saludables, así como para participar plenamente en el desarrollo social y económico. UN وستؤدي الجهود الإيجابية إلى التخفيف من عبء الإجهاد العقلي عن كاهل المجتمع وإلى تحسين قدرة المرأة على تنشئة أسر سليمة، وعلى المشاركة الكاملة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Tomados en conjunto, esos cambios han servido para crear igualdad de oportunidades para un porcentaje cada vez mayor de mujeres, y han permitido que la mujer participe plenamente en el desarrollo y aporte sus conocimientos específicos, además se han podido establecer prioridades derivadas de las funciones que el hombre y la mujer realizan. UN وهذان التغييران في حال اقترانهما كفلا فرصا متكافئة بنسبة متزايدة من النساء وأتاحا لهن المشاركة الكاملة في التنمية مع اﻹسهام بما يتمتعن به من مهارات وما يعتمدنه من أولويات مستقاة من أدوارهن المتصلة بجنسهن.
    c) Una cultura que garantice a todos el pleno ejercicio de todos los derechos y los medios para participar plenamente en el desarrollo endógeno de su sociedad; UN )ج( ثقافة تكفل للجميع ممارسة جميع الحقوق ممارسة كاملة وتكفل لهم الوسائل للمشاركة الكاملة في التنمية الذاتية لمجتمعاتهم.
    Varios Estados mencionaron el papel especial que desempeñan los ministerios de educación; uno de ellos señaló que, de conformidad con la ley, su sistema educativo debe reflejar los valores universales y nacionales que promueven el desarrollo integral de la persona, a la que se ha de dotar de los medios necesarios para que participe plenamente en el desarrollo social y económico. UN وأشارت عدة دول إلى الدور الخاص الذي تقوم به وزارات التعليم، وذكرت إحدى الدول أن نظامها التعليمي مكلف قانونا بتبيان القيم العالمية والوطنية التي تشجع على نماء الأشخاص بشكل شامل وتجهيزهم للمشاركة الكاملة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La Sra. Soud (Omán) dice que la igualdad de género es una de las piedras angulares de la justicia social y que Su Majestad el Sultán Qaboos Bin Said ha hecho un llamamiento a las mujeres para que participen plenamente en el desarrollo económico y social de Omán. UN 19 - السيدة سعود (عُمان): قالت إن المساواة بين الجنسين ركن أساسي من أركان العدالة الاجتماعية وأن جلالة السلطان قابوس بن سعيد دعا المرأة إلى المشاركة الكاملة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لعُمان.
    a) " El establecimiento de un sistema amplio de enseñanza y capacitación que responda a valores universales y nacionales por los que se promueva el desarrollo integral de la persona a la que se ha de dotar de los medios necesarios para que participe plenamente en el desarrollo social y económico; UN (أ) " إقامة نظام شامل للتعليم والتدريب يعكس القيم العالمية والوطنية التي تشجع التنمية التامة للشخصية وتجهيز الشخص للمشاركة الكاملة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    a) El establecimiento de un sistema integral de enseñanza y formación que refleje los valores universales y nacionales encaminados a promover el desarrollo completo de la persona y capacitarla para que participe plenamente en el desarrollo social y económico; UN (أ) وضع نظام شامل للتعليم والتدريب يعكس القيم العالمية والوطنية التي تعزز التنمية الكاملة للشخص وتؤهله للمشاركة الكاملة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Numerosas entidades de las Naciones Unidas han participado en la elaboración de materiales informativos, la prestación de asesoramiento sobre políticas, la creación de capacidad y la ejecución de proyectos de cooperación técnica para mitigar y erradicar la pobreza entre las personas con discapacidad y empoderarlas para que participen plenamente en el desarrollo y en todos los ámbitos de la vida social. UN 18 - واشترك الكثير من كيانات الأمم المتحدة في إعداد مواد مرجعية، وإسداء المشورة بشأن السياسات، وبناء القدرات، وتنفيذ مشاريع التعاون التقني من أجل تخفيف حدة الفقر والقضاء عليه في صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة وتمكينهم من المشاركة الكاملة في التنمية وفي جميع مجالات المجتمع().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد