ويكيبيديا

    "الكاملة في العملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plenamente en el proceso
        
    Los países del Grupo de Río están listos para participar plenamente en el proceso de consultas liderado por el Grupo. UN وبلدان مجموعة ريو على استعداد للمشاركة الكاملة في العملية التشاورية التي تقودها المجموعة.
    Se deben adoptar medidas para garantizar que las mujeres, los jóvenes y las comunidades marginadas puedan participar plenamente en el proceso electoral. UN ولا بد من اتخاذ تدابير لضمان تمكن النساء والشباب والمجتمعات المحلية المهمشة من المشاركة الكاملة في العملية الانتخابية.
    Las autoridades sudafricanas tienen que adoptar todas las medidas para promover y salvaguardar el derecho de todos los ciudadanos a participar plenamente en el proceso democrático en todas sus dimensiones. UN ويتعين على سلطات جنــــوب افريقيا أن تتخذ جميع التدابير لتشجيع وحماية حق جميع المواطنين في المشاركة الكاملة في العملية الديمقراطية في كل أبعادها.
    Las actividades subversivas son extremadamente peligrosas porque también tienen por objeto privar a algunos sectores de la población de la capacidad de ejercer su derecho a participar plenamente en el proceso político, sobre todo en las zonas de mayoría pashtún. UN غير أن الأنشطة التخريبية هي الأخطر، لأنها تستهدف أيضاً حرمان قطاعات من السكان، خاصة في المناطق التي تسكنها أغلبية من البشتون، من ممارسة حقها في المشاركة الكاملة في العملية السياسية.
    Exhortó a que se renovara y se fortaleciera la asociación mundial para el desarrollo de los países menos adelantados, e invitó a los países menos adelantados de África a que continuaran participando plenamente en el proceso preparatorio de la Conferencia. UN وطلب تجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا، ودعا البلدان الأفريقية الأقل نموا إلى مواصلة مشاركتها الكاملة في العملية التحضيرية للمؤتمر.
    Se reconoció la participación de la República Bolivariana de Venezuela en el plenario de 2013, al igual que sus iniciativas actuales, incluido el establecimiento de una corporación nacional de minería, y su intención de participar plenamente en el proceso. UN وأقر بمشاركة جمهورية فنزويلا البوليفارية في الاجتماع العام لعام 2013 وبما تبذله حاليا من جهود، بما في ذلك إنشاء شركة تعدين وطنية، وعزمها على المشاركة الكاملة في العملية.
    En el primer punto, afirma usted que el calendario propuesto daría a la URNG, si ésta lo desea, el tiempo necesario para participar plenamente en el proceso electoral y de hacerlo en condiciones de plena legalidad si el acuerdo de paz se llegara a firmar en tiempo. UN وفي الفقرة اﻷولى تؤكدون أن الجدول الزمني المقترح يتيح للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، إذا رغب، في ذلك الوقت اللازم للمشاركة الكاملة في العملية الانتخابية وأن يقوم بذلك في ظل ظروف الشرعية الكاملة إذا جرى التوقيع على اتفاق السلم في الوقت المناسب.
    Las organizaciones no gubernamentales interesadas en el seguimiento del examen quinquenal han indicado que desean participar plenamente en el proceso preparatorio, como lo hicieron para la Conferencia sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo. UN ٢٠ - وأعربت المنظمات غير الحكومية المهتمة بالاستعراض الخمسي عن رغبتها في المشاركة الكاملة في العملية التحضيرية كما فعلت ذلك بالنسبة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة.
    En la actualidad se trabaja en la institucionalización del proceso de descentralización, aun cuando este se encuentra en su etapa inicial, a fin de que las mujeres puedan gozar no solo del acceso a servicios sociales básicos, sino también del derecho de participar plenamente en el proceso de desarrollo. UN ويجري إضفاء الطابع المؤسسي على عملية نزع المركزية، رغم أنها في مرحلتها المبكرة، لكفالة أن تتمتع المرأة أيضاً بالحق في المشاركة الكاملة في العملية الإنمائية إلى جانب حقها في الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    El plenario acogió con beneplácito la participación de la República Bolivariana de Venezuela en el plenario de 2013, reconoció las medidas recientes adoptadas por la República Bolivariana de Venezuela, incluido el establecimiento de una corporación nacional de minería, y tomó nota de su intención de participar plenamente en el proceso. UN ورحب بمشاركة جمهورية فنزويلا البوليفارية في الاجتماع العام لعام 2013، وأقرّ بما تبذله جمهورية فنزويلا البوليفارية من جهود حاليا، بما في ذلك إنشاء مؤسسة وطنية للتعدين، كما اقرّ بعزمها على المشاركة الكاملة في العملية.
    Muchas organizaciones no gubernamentales se refirieron a la paradoja entre las declaraciones formuladas por funcionarios de alto nivel de las Naciones Unidas sobre lo indispensables que eran las organizaciones no gubernamentales para fomentar la labor de las Naciones Unidas, y su criterio de que, al mismo tiempo, las organizaciones no gubernamentales encontraban grandes obstáculos para poder participar plenamente en el proceso consultivo. UN ٤١ - وعلﱠقت منظمات غير حكومية عديدة على التناقض الذي انطوت عليه تصريحات قام بها موظفون رفيعو المستوى في اﻷمم المتحدة حول مدى أهمية هذه المنظمات في تعزيز عمل اﻷمم المتحدة، ورأيهم في الوقت نفسه بأن هذه المنظمات تواجه انتكاسات كبيرة في مقدرتها على المشاركة الكاملة في العملية الاستشارية.
    3. Exhorta al Gobierno de Myanmar a que siga asegurando que no se restrinja el ejercicio de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales a Daw Aung San Suu Kyi, en particular en lo referente a su libertad de circulación y a su derecho a participar plenamente en el proceso político, especialmente, manteniendo contactos con los interesados pertinentes, y a que adopte medidas adecuadas para proporcionarle protección física; UN 3 - تهيب بحكومة ميانمار الاستمرار في كفالة عدم تقييد ممارسة داو أونغ سان سو كي لجميع ما لها من حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبخاصة فيما يتعلق بحرية التنقل والحق في المشاركة الكاملة في العملية السياسية، بطرق منها المشاركة مع الجهات المعنية، واتخاذ التدابير المناسبة لحماية سلامتها البدنية؛
    41. ¿Qué medidas se han adoptado para obligar a los partidos políticos a proporcionar su material en formatos accesibles, que permitan a las personas con discapacidad participar plenamente en el proceso político antes de que tengan lugar las elecciones? C. Obligaciones específicas UN 41- ما هي التدابير المتخذة لضمان تقديم الأحزاب السياسية المعلومات المتعلقة بها في شكل يسهل الوصول إليه، بما يمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الكاملة في العملية السياسية قبل إجراء الانتخابات الفعلية؟
    En la fase previa a las segundas elecciones parlamentarias y a las elecciones locales, la Comisión Electoral de Bhután adoptó diversas medidas, como la realización de campañas de promoción, para alentar a los ciudadanos a participar plenamente en el proceso electoral y democrático, prestando especial atención a la participación de las mujeres y los jóvenes (recomendación 57). UN وفي إطار الاستعداد للانتخابات البرلمانية الثانية وانتخابات الحكم المحلي، اتخذت لجنة الانتخابات في بوتان تدابير مختلفة، منها حملات لتشجيع المواطنين على المشاركة الكاملة في العملية الانتخابية والديمقراطية، مع التركيز بصورة خاصة على مشاركة المرأة والشباب. (التوصية 57)
    3. Exhorta al Gobierno de Myanmar a que siga asegurando que no se restrinja a Daw Aung San Suu Kyi el ejercicio de todos sus derechos humanos y libertades fundamentales, en particular en lo referente a su libertad de circulación y a su derecho a participar plenamente en el proceso político, incluso manteniendo contactos con los interesados pertinentes, y a que adopte medidas adecuadas para proporcionarle protección física; UN " 3 - تهيب بحكومة ميانمار الاستمرار في كفالة عدم تقييد ممارسة داو أونغ سان سو كي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما فيما يتعلق بحرية التنقل والحق في المشاركة الكاملة في العملية السياسية، بما في ذلك من خلال المشاركة مع الجهات المعنية ذات الصلة، واتخاذ التدابير المناسبة لحماية سلامتها البدنية؛
    24. Invita a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, los países donantes, el sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales, el sector privado, la comunidad académica y otros interesados a que participen plenamente en el proceso preparatorio de la Conferencia de Examen Decenal de la Ejecución del Programa de Acción de Almaty, y en la propia Conferencia al nivel más alto posible; UN ' ' 24 - تدعو البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية وأصحاب المصلحة الآخرين للمشاركة الكاملة في العملية التحضيرية لاستعراض برنامج عمل ألماتي كل عشر سنوات والمشاركة في المؤتمر نفسه على أعلى مستوى ممكن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد