ويكيبيديا

    "الكاملة والفعالة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plena y efectiva en
        
    • plena y eficazmente en
        
    • plena y efectivamente en
        
    • plena y eficaz en
        
    • plena y efectiva de
        
    :: Promover y aplicar medidas encaminadas a mejorar la igualdad plena y efectiva en diferentes ámbitos de la vida social; UN وضع وتنفيذ تدابير لتحسين المساواة الكاملة والفعالة في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية؛
    Aplicar medidas de promoción de una igualdad plena y efectiva en las distintas esferas de la vida; UN إنفاذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الكاملة والفعالة في مختلف مجالات الحياة؛
    Por consiguiente, instaron a que se estableciera un orden económico internacional justo y se adoptaran medidas para lograr que los países en desarrollo participaran de manera plena y efectiva en el proceso de adopción de decisiones encaminadas a resolver los problemas económicos del mundo. UN ولذلك دعا الوزراء إلى إنشاء نظام اقتصادي دولي عادل وإلى اتخاذ تدابير لضمان مشاركة البلدان النامية الكاملة والفعالة في عملية اتخاذ القرارات بهدف تسوية المشاكل الاقتصادية في العالم.
    El orador hace hincapié en la decisión de establecer un fondo de contribuciones voluntarias para ayudar a los países menos adelantados a que participen plena y eficazmente en el período extraordinario de sesiones. UN ووجه الانتباه الى القرار المتعلق بإنشاء صندوق طوعي لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة والفعالة في الدورة الاستثنائية.
    Su delegación tiene en alta estima esas iniciativas y los diversos planes aprobados, pero la comunidad internacional y los países interesados deben hacer todo lo que esté a su alcance para participar plena y eficazmente en su puesta en práctica. UN وقالت إنها تحترم احتراما كبيرا هذه المبادرات ومختلف الخطط التي تمت الموافقة عليها، بيد أنه يجب على المجتمع الدولي والبلدان المعنية أن لا تألو جهدا للمشاركة الكاملة والفعالة في تنفيذها.
    La Constitución contiene disposiciones que discriminan positivamente en favor de la mujer, ya que determinan que corresponde al Estado proporcionarle oportunidades para que intervenga plena y efectivamente en todas las esferas de la vida y eliminar los obstáculos que dificultan la participación femenina en el proceso de desarrollo. UN ويمنح الدستور المرأة تمييزاً إيجابياً من خلال التزام الدولة بإتاحة الفرص لمساهمتها الكاملة والفعالة في ميادين الحياة كافة وإزالة العقبات التي تحول دون مشاركتها في عملية التنمية.
    Es vital que se apoye a los pequeños Estados insulares a fin de garantizar su participación plena y efectiva en ese importantísimo proceso. UN ومن اﻷهمية الحيوية مساندة الـــدول الجزريـــة الصغيرة لكي يُكفل مشاركتها الكاملة والفعالة في هذه العملية البالغة اﻷهمية.
    Además se propone fomentar la capacidad de todos los interesados, fortalecer las redes de información y los sistemas de gestión de los conocimientos, en particular entre los pueblos indígenas, y prestarles apoyo para que participen de manera plena y efectiva en el diálogo político a todos los niveles. UN ويهدف أيضا إلى بناء القدرة بين جميع أصحاب المصالح وتقوية شبكات المعلومات ونظم إدارة المعرفة لا سيما بين الشعوب الأصلية، ودعم مشاركتهم الكاملة والفعالة في الحوار بشأن السياسات العامة على جميع الأصعدة.
    Reconociendo que la discapacidad es un concepto que evoluciona y que resulta de la interacción de las personas con deficiencias y las barreras debidas a la actitud y el entorno que evitan su participación plena y efectiva en la sociedad en igualdad de condiciones con los demás, UN وإذ يعترف بأن الإعاقة مفهوم متطور وأنها ناجمة عن التفاعل بين الأشخاص المصابين بعاهة والحواجز الموقفية والبيئية التي تعرقل مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين،
    Reconociendo que la discapacidad es un concepto que evoluciona y que resulta de la interacción de las personas con deficiencias y las barreras debidas a la actitud y el entorno que evitan su participación plena y efectiva en la sociedad en igualdad de condiciones con los demás, UN وإذ يعترف بأن الإعاقة مفهوم متطور وأنها ناجمة عن التفاعل بين الأشخاص المصابين بعاهة وحواجز المواقف والحواجز البيئية التي تعرقل مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجتمع على قدم المساواة مع غيرهم،
    Además, la inclusión de las personas con discapacidad y su participación plena y efectiva en todas las etapas de las iniciativas de desarrollo es fundamental para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفضلا عن ذلك فإن دمج المعاقين وتحقيق مشاركتهم الكاملة والفعالة في جميع مراحل الجهود الإنمائية أصبح أمرا جوهريا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Muchas minorías históricamente han estado excluidas de la participación plena y efectiva en la vida económica, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وتاريخيا تعرضت الكثير من الأقليات للإقصاء من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية، سواء في العالم المتقدم والعالم النامي.
    12.8 La discapacidad y las deficiencias, junto con las barreras psicológicas y las debidas al entorno, dificultan la participación plena y efectiva en la sociedad. UN 12-8 والإعاقة والعجز إلى جانب الحواجز الاجتماعية والبيئية تعرقل المشاركة الكاملة والفعالة في المجتمع.
    El Comité ha instado constantemente a sus Estados miembros a que participaran plena y eficazmente en la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, a fin de garantizar y salvaguardar los intereses legítimos de los países en desarrollo, así como de fortalecer el principio del patrimonio común de la humanidad. UN وتحث اللجنة دائما الدول اﻷعضاء فيها على المشاركة الكاملة والفعالة في السلطة الدولية لقاع البحار بغية كفالة وضمان المصالح المشروعة للبلدان النامية، وتعزيز مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية.
    Los bienes y servicios de información inaccesibles excluyen de hecho a importantes sectores de la población de los países que no pueden participar plena y eficazmente en la vida social y su desarrollo. UN وفيما يتصل بسلع وخدمات المعلومات غير الميسورة، فإنها تؤدي إلى حرمان قطاعات كبيرة من السكان من المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاجتماعية والتنمية.
    La Asamblea decidió también establecer un fondo de contribuciones voluntarias con objeto de ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo y a los países menos adelantados a participar plena y eficazmente en la Conferencia y en su proceso preparatorio, e invitó a los gobiernos a contribuir al fondo. UN وقررت الجمعية أيضا أن تنشئ صندوقا للتبرعات بغرض مساعدة الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا على المشاركة الكاملة والفعالة في المؤتمر وفي عمليته التحضيرية، ودعت الحكومات الى المساهمة في الصندوق.
    Destacando firmemente la importancia de proporcionar a todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio la oportunidad de participar plena y eficazmente en el proceso de las negociaciones del comercio multilateral y en otras actividades dentro del sistema del comercio multilateral a fin de facilitar el logro de resultados equilibrados en cuanto a los intereses de todos los miembros, UN وإذ تشدد بقوة على أهمية توفير الفرصة أمام جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية للمشاركة الكاملة والفعالة في عملية المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف وفي اﻷنشطة اﻷخرى المضطلع بها في إطار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، بغية تيسير التوصل إلى نتائج متوازنة تجاه مصالح جميع اﻷعضاء؛
    Asimismo, el Gobierno de la República Árabe Siria está adoptando diversas medidas positivas que se relacionan con la discriminación y favorecen a la mujer siria, pues corresponde que el Estado, por un lado, brinde oportunidades a la mujer para que ésta participe plena y eficazmente en todos los ámbitos de la vida y, por el otro, elimine todos los UN كما تتخذ حكومة الجمهورية العربية السورية بعض إجراءات التمييز الإيجابي تجاه المرأة السورية. حيث تلتزم الدولة بإتاحة الفرص للمرأة في المساهمة الكاملة والفعالة في ميادين الحياة كافة وإزالة كافة العقبات التي تحول دون مشاركتها في عملية التنمية.
    Reconociendo que la marginación social y económica y la desigualdad de derechos de la mujer pueden obstaculizar su capacidad para participar plena y efectivamente en la vida económica de sus comunidades y sociedades, y que la mujer puede necesitar un apoyo especial y potenciación jurídica para abordar esos desafíos y aprovechar totalmente las oportunidades que ofrece la globalización y la liberalización del mercado, UN وإذ تسلم بأن تهميش النساء اجتماعيا واقتصاديا وعدم التكافؤ في الحقوق أمر قد يعوق قدراتهن على المشاركة الكاملة والفعالة في الحياة الاقتصادية لمجتمعاتهن المحلية وغير المحلية، وبأن النساء قد يحتَجْن إلى دعم خاص وتمكين قانوني لمواجهة التحديات وللإفادة التامة من فرص العولمة وتحرير الأسواق،
    Instó a los Estados miembros a que participaran plena y efectivamente en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y de otros órganos conexos establecidos en virtud de la Convención sobre el Derecho del Mar, a fin de garantizar y salvaguardar los intereses legítimos de los Estados en desarrollo y los Estados menos adelantados. UN وحثت المنظمة الدول الأعضاء على المشاركة الكاملة والفعالة في أعمال السلطة الدولية لقاع البحار وغيرها من الهيئات ذات الصلة التي أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وذلك بغية ضمان المصالح المشروعة للبلدان النامية والبلدان الأقل نموا وحماية هذه المصالح.
    Su participación plena y eficaz en la sociedad y en la toma de decisiones es uno de los aspectos más fundamentales del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes. UN وقال إن مشاركتهم الكاملة والفعالة في المجتمع وفي عملية اتخاذ القرارات هي أهم جانب من جوانب برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها.
    Se sugiere que los gobiernos consulten a las organizaciones de jóvenes para descubrir y reproducir prácticas que ya existen en relación con la participación plena y efectiva de los jóvenes en la adopción de decisiones de sus sociedades. UN ويُقترح أن تتشاور الحكومات مع المنظمات الشبابية لتحديد وتكرار الممارسات القائمة المتصلة بمشاركة الشباب الكاملة والفعالة في صنع القرار في مجتمعاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد