ويكيبيديا

    "الكامل لبرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • plenamente el Programa
        
    • plena del Programa
        
    • cabal del Programa
        
    • íntegra del Programa
        
    • totalidad el Programa
        
    • cabalmente el Programa
        
    • íntegramente el Programa
        
    • completo el programa
        
    • completo del Programa
        
    • total del programa
        
    • plenamente un programa
        
    • plenamente su programa de
        
    • pleno del Programa
        
    Nos hemos comprometido a aplicar plenamente el Programa de Acción de El Cairo, objetivo que no puede lograrse de manera individual. UN لقد تعهدنا بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل مؤتمر القاهرة، وهو هدف لا يمكن تحقيقه على نحو فردي.
    Nos complace mucho que todos los participantes en el período extraordinario de sesiones hayan reafirmado su compromiso de aplicar plenamente el Programa de Acción de Barbados. UN ويسعدنــــا أن جميـــع المشاركين في الدورة الاستثنائية أكدوا من جديد التزامهم بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس.
    Desde hace mucho tiempo, los parlamentarios han venido abogando activamente por la aplicación plena del Programa de Acción. UN وقد قام البرلمانيون منذ أمد بعيد بدور نشط في الدعوة إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    En consecuencia, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños exhortaron a la comunidad internacional a que proporcionara financiación destinada a la aplicación cabal del Programa de Acción. UN ولذا طالبوا المجتمع الدولي بتوفير التمويل من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Los Estados Miembros reafirmaron su firme compromiso de ejecutar plenamente el Programa de Acción. UN وأعادت الدول الأعضاء التأكيد على التزامها الراسخ بالتنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Se aplicará plenamente el Programa de mantenimiento preventivo en las instalaciones de la UNMIK UN التنفيذ الكامل لبرنامج الصيانة الوقائية لمرافق البعثة
    Es preciso llevar adelante plenamente el Programa de ética, reforzar los mecanismos de rendición de cuentas y tomar parte activa en la gestión de los riesgos. UN وينبغي التنفيذ الكامل لبرنامج الأخلاقيات وتعزيز آليات المساءلة والمضي بنشاط في الأخذ بإدارة المخاطر.
    Es preciso ejecutar plenamente el Programa de ética, reforzar los mecanismos de rendición de cuentas y tomar parte activa en la gestión de los riesgos. UN وينبغي التنفيذ الكامل لبرنامج الأخلاقيات وتعزيز آليات المساءلة والمضي بنشاط في الأخذ بإدارة المخاطر.
    También deberíamos hacer hincapié en la necesidad de aplicar plenamente el Programa de Acción de Almaty para los países en desarrollo sin litoral. UN ونود أيضا أن نشدد على ضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل ألماتي للبلدان غير الساحلية.
    El orador reconoce, sin embargo, que los Estados Unidos no han hecho todo lo que está a su alcance por respetar los compromisos de El Cairo: la ayuda para el desarrollo ha seguido bajando durante los últimos años y las presiones políticas han impedido movilizar todos los recursos necesarios para aplicar plenamente el Programa de Acción de la Conferencia. UN وتواصل هبوط مساعدتها اﻹنمائية للخارج في السنوات اﻷخيرة وأدت الضغوط السياسية إلى صعوبات في تعبئة كل الموارد اللازمة للتنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Sin embargo, la aplicación plena del Programa de desarme nuclear se vincula a la necesidad de resolver una serie de problemas. ¿Dónde obtenemos el dinero para desmantelar y eliminar las armas nucleares estratégicas ubicadas en Ucrania? UN مع ذلك، يرتبط التنفيذ الكامل لبرنامج نزع السلاح النووي بالحاجة إلى حل عدد من المشاكل.
    No obstante, sigue habiendo una falta fundamental de recursos que impide la aplicación plena del Programa de UN غير أن نقصا حادا في الموارد لا يزال يعوّق التنفيذ الكامل لبرنامج إعادة الهيكلة.
    Aplicación plena del Programa de mantenimiento preventivo de las instalaciones de la UNMIK UN التنفيذ الكامل لبرنامج الصيانة الوقائية لمرافق البعثة
    Dificultades La grave falta de recursos financieros sigue siendo uno de los principales obstáculos que entorpecen la ejecución cabal del Programa de Acción. UN 19 - لا يزال النقص الخطير في الموارد المالية يمثل واحدة من العقبات الأساسية التي تعترض التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Los Ministros pusieron de relieve que los procesos preparatorios y de examen deberían fomentar la aplicación cabal del Programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وأكد الوزراء أن عمليتي التحضير والاستعراض ينبغي أن تُعززا التنفيذ الكامل لبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Esos problemas han obstaculizado hasta el momento de la preparación del presente informe la realización íntegra del Programa de actividades del Centro y los efectos potenciales de las actividades del Centro en Camboya. UN وقد أعاقت هذه المشاكل حتى إعداد هذا التقرير الانجاز الكامل لبرنامج نشاط المركز وتحقيق اﻷثر الممكن ﻷنشطة المركز في كمبوديا.
    El Consejo reafirma su firme decisión de ejecutar en su totalidad el Programa de socorro humanitario en la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويؤكد المجلس من جديد التزامه القوي بالتنفيذ الكامل لبرنامج اﻹغاثة الانسانية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Para ejecutar cabalmente el Programa de Acción, se necesita una acción coordinada en esos tres frentes. UN ويتطلب التنفيذ الكامل لبرنامج العمل عملا متضافرا على هذه الجبهات الثلاث.
    En las propuestas no se consigna el nivel de recursos necesarios para ejecutar íntegramente el Programa de administración de instalaciones locales esbozado en los informes del Secretario General antes mencionados. UN ولا تعكس هذه المقترحات مستويات الموارد المطلوبة للتنفيذ الكامل لبرنامج إدارة المرافق المجمل في تقارير اﻷمين العام المذكورة أعلاه.
    Las propuestas no incorporan todos los recursos necesarios para ejecutar por completo el programa de administración de locales esbozado en el mencionado informe del Secretario General. UN ولا تعكس هذه المقترحات مستويات الموارد المطلوبة للتنفيذ الكامل لبرنامج ادارة المرافق المجمل في تقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه.
    Sin esa información no es posible evaluar el alcance completo del Programa de armas biológicas del Iraq; UN وبدون هذه المعلومات يتعذر تقييم النطاق الكامل لبرنامج العراق للحرب البيولوجية.
    En el documento adjunto se proporciona un diagrama del alcance total del programa de armas químicas del Iraq. UN ويرد في المرفق مخطط بياني للنطاق الكامل لبرنامج اﻷسلحة الكيميائية العراقي.
    Por ejemplo, en Colombia, el gobernador del departamento de Antioquia ha prometido apoyar plenamente un programa de forestación, en colaboración con la ONUDD. UN فقد تعهد حاكم مقاطعة أنتيوكيا في كولومبيا، مثلا، بتقديم الدعم الكامل لبرنامج خاص بالتحريج بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Esperamos que el papel y la contribución de la Organización aumenten aún más en esa dirección una vez que se haya aplicado plenamente su programa de reforma. UN ونأمل أن يستمر تعزيز دور المنظمة وإسهامها في هذا الاتجاه، مع التنفيذ الكامل لبرنامج اﻹصلاح فيها.
    En el contexto del período extraordinario de sesiones que la Asamblea General celebrará en 1997 para examinar la aplicación global del Programa 21, la Comisión recomendará modalidades concretas para el examen pleno del Programa de Acción de 1999. UN وفي سياق الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد عام ١٩٩٧ لاستعراض مجمل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ستتقدم اللجنة بتوصية بشأن اﻷشكال المحددة التي سيتخذها الاستعراض الكامل لبرنامج العمل في عام ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد