El texto completo de la resolución pronto se pondrá a disposición de las delegaciones interesadas. | UN | والنص الكامل للقرار سيكون متاحا للوفود المهتمة قريبا. |
El texto completo de la resolución se reproduce en el anexo I del presente informe. | UN | ويرد النص الكامل للقرار في المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
El texto completo de la resolución se reproduce en el anexo I del presente informe. | UN | ويرد النص الكامل للقرار في المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
Expresaron la esperanza de que la misión en Kosovo no se terminara antes de que se hubiera aplicado plenamente la resolución. | UN | وأعربوا عن الأمل في عدم انتهاء البعثة في كوسوفو قبل التنفيذ الكامل للقرار. |
Dada la urgente necesidad de aplicar plenamente la resolución, el Comité considera que aprobar esa ley es una prioridad. | UN | وبالنظر إلى إلحاح الحاجة إلى التنفيذ الكامل للقرار ترى اللجنة أن سن هذا القانون هو من الأولويات. |
En los próximos 12 meses el Secretario General y su Enviado Especial tienen intenciones de seguir alentando a las partes pertinentes a que sigan avanzando en la aplicación plena de la resolución, en aras de la estabilidad de la región. | UN | ويعتزم الأمين العام ومبعوثه الشخصي خلال الأشهر الاثني عشر المقبلة مواصلة جهودهما لتشجيع الأطراف المعنية على إحراز مزيد من التقدم صوب التنفيذ الكامل للقرار بما يكفل استقرار المنطقة على أفضل وجه. |
Tras la aprobación de la resolución, el Ministerio de Relaciones Exteriores de China publicó el texto completo de la resolución en su sitio en la red. | UN | فعقب اتخاذ القرار، نشرت وزارة الخارجية الصينية النص الكامل للقرار عبر موقعها على شبكة الإنترنت. |
El texto completo de la resolución figura en el anexo I del informe de la Conferencia, en el documento UNEP/POPS/CONF/4. | UN | ويمكن الحصول على النص الكامل للقرار بالمرفق الأول للتقرير الخاص بالمؤتمر، والوارد بالوثيقة UNEP/POPS/CONF/4. |
Mediante la resolución 1122 (1997), el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, decidió prorrogar el mandato de la FPNUL por otro período de seis meses hasta el 31 de enero de 1998. (Para el texto completo de la resolución 1122 (1997), véase el apéndice V.) | UN | وبموجب القرار ١١٢٢ )١٩٩٧( قرر مجلس اﻷمن، في جملة أمور، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. )للاطلاع على النص الكامل للقرار ١١٢٢ )١٩٩٧(، انظر التذييل الخامس(. |
Mediante la resolución 1151 (1998), el Consejo de Seguridad, entre otras cosas, decidió prorrogar el mandato de la FPNUL por otro período de seis meses hasta el 31 de julio de 1998. (Véase el texto completo de la resolución 1151 (1998) en el apéndice V.) | UN | وبموجــب القـرار ١١٥١ )١٩٩٨(، قـرر مجلس اﻷمن، في جملة أمور، تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. )للاطـلاع على النص الكامل للقرار ١١٥١ )١٩٩٨(، انظر التذييل الخامس(. |
85. En su 50º período de sesiones, la Subcomisión, en su decisión 1998/105, recordando su resolución 1996/22, titulada " Décimo aniversario de la aprobación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo " , pidió a la Comisión de Derechos Humanos que transmitiera una vez más el texto completo de la resolución 1996/22 al Secretario General. | UN | 85- وبعد أن أشارت اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين، في مقررها 1998/105 إلى قرارها 1996/22 المعنون " الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد إعلان الحق في التنمية " ، فإنها رجت من لجنة حقوق الإنسان إحالة النص الكامل للقرار 1996/22 مرة أخرى إلى الأمين العام. |
En la resolución 1257 (1999), el Consejo de Seguridad decidió prorrogar el mandato de la UNAMET hasta el 30 de septiembre de 1999. (El texto completo de la resolución 1257 (1999) figura en el apéndice V.) | UN | وبموجب القرار 1257 (1999)، قرر مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة حتى 30 أيلول/سبتمبر 1999. (للاطلاع على النص الكامل للقرار 1257 (1999)، انظر التذييل الخامس). |
Es necesario comprometerse personalmente y asumir responsabilidad respecto de sí mismo y del bienestar de los demás para aplicar plenamente la resolución. | UN | فالتنفيذ الكامل للقرار يتطلب التزاما شخصيا وشعورا بالمسؤولية تجاه النفس واحترام رفاه الآخرين. |
Aplicando plenamente la resolución 1540, todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas pueden contribuir a lograr que ni ellos ni los agentes no estatales bajo su jurisdicción sean causa de proliferación de ADM para terroristas. | UN | ويمكن لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، عن طريق التنفيذ الكامل للقرار 1540، أن تساعد في ضمان ألا تكون هي أو أي جهات أخرى غير تابعة للدولة مصدراً لحصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
Numerosos miembros expresaron su honda preocupación por la situación humanitaria en Gaza, y pidieron que se aplicara plenamente la resolución 1860 (2009). | UN | وأعرب العديد من الأعضاء عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية في غزة، ودعوا إلى التنفيذ الكامل للقرار 1860 (2009). |
Reiteramos nuestra firme exigencia de que se aplique plenamente la resolución 425 (1978). | UN | إننا نكرر مطلبنا الحازم بالتنفيذ الكامل للقرار ٤٢٥ )١٩٧٨(. |
Se estima que se cumplirán los objetivos fijados para 2011 de celebrar 45 reuniones de divulgación y 50 actividades en que participen organizaciones internacionales y otras entidades para promover la aplicación plena de la resolución. | UN | ومن المتوقع بلوغ العدد المستهدف لعام 2011 وهو 45 مناسبة توعية، و 50 نشاطا تشترك فيها المنظمات الدولية والكيانات الأخرى لتعزيز التنفيذ الكامل للقرار. |
La aplicación plena de la resolución requiere un esfuerzo a largo plazo por parte de los Estados para satisfacer todos los requisitos y aplicar todas las recomendaciones de la resolución con medidas adecuadas y eficaces para las circunstancias internas. | UN | فالتنفيذ الكامل للقرار يتطلب جهودا تبذلها الدول على المدى البعيد لتفي بجميع متطلبات القرار وتوصياته، باتخاذها التدابير الفعالة والمناسبة لظروفها الوطنية. |
:: Prestar asistencia a los Estados para la aplicación cabal de la resolución 1540; | UN | :: مساعدة الدول في التنفيذ الكامل للقرار 1540 |
Permanezco a disposición del Consejo de Seguridad y estoy preparado para seguir ayudando a las partes a aplicar cabalmente la resolución. | UN | وسأظل تحت تصرف مجلس الأمن وعلى أهبة الاستعداد للاستمرار في مساعدة الأطراف على التطبيق الكامل للقرار. |
iii) Mayor participación de otras organizaciones internacionales en la labor destinada a promover la aplicación íntegra de la resolución 1450 (2004), en número total de respuestas | UN | ' 3` زيادة مشاركة منظمات دولية أخرى في الجهود المتصلة بتعزيز التنفيذ الكامل للقرار 1540 (2004) في مجموع عدد الاستجابات |
Varios miembros expresaron su preocupación por la situación en Gaza y pidieron que se aplicara íntegramente la resolución 1860 (2009). | UN | وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء الوضع في غزة، ودعوا إلى التنفيذ الكامل للقرار 1860 (2009). |
Si todos los Estados aplicaran cabalmente esa resolución, se fortalecería la aplicación de los artículos I y II del Tratado sobre la no proliferación. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل للقرار من جانب جميع الدول أن يعزز إنفاذ المادتين الأولى والثانية من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Reitero mi firme convicción de que redunda en interés del Líbano y los libaneses avanzar hacia la ejecución plena de esa resolución, que permitirá alcanzar la estabilidad a largo plazo del país y de la región. | UN | وأكرر تأكيد اقتناعي الراسخ بأن من مصلحة لبنان واللبنانيين العليا إحراز تقدم نحو التنفيذ الكامل للقرار من أجل تحقيق استقرار طويل الأجل في البلد والمنطقة. |