Nos comprometemos a cooperar plenamente con las Naciones Unidas y con el resto de organismos asociados para gestionar las migraciones por el bien de todos. | UN | ونحن نتعهد بالتعاون الكامل مع الأمم المتحدة وجميع الوكالات الشريكة الأخرى في إدارة الهجرة لفائدة الجميع. |
Deseo reiterar desde esta tribuna que mi país está dispuesto a cooperar plenamente con las Naciones Unidas en la realización de esta operación. | UN | وأود أن أعيد التأكيد من هذه المنصة الرفيعة أن بلدي مستعد للتعاون الكامل مع الأمم المتحدة للقيام بذلك التعاون. |
Reiteramos nuestro principio ético de que todos los Estados Miembros deben comprometerse a cooperar plenamente con las Naciones Unidas. | UN | ونؤكد مرة أخرى مبدأنا المشترك المتمثل في أنه يجب على كل دولة عضو أن تلتزم بالتعاون الكامل مع الأمم المتحدة. |
Además, continuaremos cooperando plenamente con las Naciones Unidas para implantar medidas de seguridad adicionales a fin de garantizar la seguridad de los observadores militares de la MINURSO. | UN | وسوف نواصل التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لتنفيذ تدابير أمنية إضافية لضمان سلامة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة. |
También debo reiterar que el Gobierno sigue empeñado al máximo en cooperar plenamente con las Naciones Unidas y la Operación Supervivencia en el Sudán y que su intención no es cancelar dicha Operación, que el Gobierno apoya plenamente; nuestra petición más bien es que se revise dicho acuerdo para corregir las deficiencias que presenta. | UN | كما أؤكد حرص الحكومة على التعاون الكامل مع الأمم المتحدة وشريان الحياة وبأن القصد ليس إلغاء عملية شريان الحياة فإن الحكومة حريصة عليها، ولكن المطلوب هو مراجعتها لسد الثغرات الموجودة فيها. |
Los miembros del Consejo deploran las restricciones a los movimientos del personal de la MONUC e instan a todas las partes a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas. | UN | ويستنكر أعضاء المجلس القيود المفروضة على حركة موظفي بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعون جميع الأطراف إلى تهيئة سبل التعاون الكامل مع الأمم المتحدة. |
Instamos a la comunidad internacional a que aplique todas las resoluciones del Consejo de Seguridad en contra de la UNITA y a que coopere plenamente con las Naciones Unidas a fin de asegurar la puesta en práctica de las sanciones en contra de la UNITA. | UN | ونحن نحث المجتمع الدولي على احترام جميع قرارات الأمم المتحدة ضد يونيتا، وعلى التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لكفالة التنفيذ الفعال للعقوبات ضد يونيتا. |
El Canadá se compromete a colaborar plenamente con las Naciones Unidas en su empeño por traducir la voluntad expresada en la Cumbre por todos los dirigentes en una realidad cotidiana para todos los ciudadanos que se han comprometido a servir. | UN | وتتعهد كندا بالتعاون الكامل مع الأمم المتحدة في جهودها من أجل ترجمة رؤية جميع القادة في قمة الألفية إلى واقع يومي لجميع المواطنين الذين من واجب الدول أن تخدمهم. |
Por lo tanto, su delegación pide a las autoridades de Myanmar que colaboren plenamente con las Naciones Unidas y en instancias regionales como parte de un esfuerzo sincero por mejorar la situación sobre el terreno. | UN | ولذا يدعو وفده السلطات في ميانمار إلى التعاون الكامل مع الأمم المتحدة والهيئات الإقليميةفي إطار جهد مخلص لتحسين الحالة على الأرض. |
Esperaban que el Asesor Especial pudiera regresar a Myanmar a la mayor brevedad posible y alentaban al Gobierno de Myanmar a cumplir su compromiso de cooperar plenamente con las Naciones Unidas. | UN | وأعربوا عن تطلعهم إلى عودة المستشار الخاص في أقرب وقت ممكن إلى ميانمار، وشجعوا حكومة ميانمار على الوفاء بالتزامها بالتعاون الكامل مع الأمم المتحدة. |
Instamos enérgicamente a todos los Gobiernos y partes envueltos en conflictos armados, así como en situaciones posteriores a los conflictos, a cooperar plenamente con las Naciones Unidas y con otras organizaciones y organismos humanitarios en la provisión de seguridad y acceso sin trabas a las poblaciones vulnerables. | UN | ونحث بقوة جميع الحكومات وأطراف الصراع المسلح والذين يمرون بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع على التعاون الكامل مع الأمم المتحدة والوكالات والمنظمات الإنسانية الأخرى في توفير وصول آمن غير معاق إلى السكان الضعفاء. |
Reafirmamos la buena disposición del Gobierno del Iraq para cooperar plenamente con las Naciones Unidas y otras autoridades internacionales interesadas en la cuestión, con miras a adoptar medidas para clausurar este expediente humanitario, teniendo presente que la cooperación bilateral entre los dos países y pueblos hermanos, el Iraq y Kuwait, es el medio óptimo para alcanzar ese objetivo. | UN | نؤكد مرة أخرى على استعداد حكومة العراق للتعاون الكامل مع الأمم المتحدة والجهات الدولية الأخرى المعنية بهذا الجانب من أجل اتخاذ الإجراءات الكفيلة بإنهاء هذا الملف الإنساني، واضعين في الاعتبار أن التعاون الثنائي بين البلدين والشعبين الشقيقين العراق والكويت هو الأسلوب الأمثل لتحقيق هذا الهدف. |
Los miembros del Consejo también destacaron la necesidad de poner en marcha un proceso inclusivo de transición política dirigido por Siria y exhortaron a todas las partes en la República Árabe Siria, en particular a las autoridades sirias, a que cooperasen plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias pertinentes para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وشدد أعضاء المجلس كذلك على ضرورة بدء عملية انتقالية سياسية شاملة بقيادة سورية، داعين جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما السلطات السورية، إلى التعاون الكامل مع الأمم المتحدة ومع منظمات العمل الإنساني المعنيَّة لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
Al evaluar los progresos alcanzados y los problemas planteados desde el nombramiento de su Enviado Personal, el Secretario General señaló que, a pesar de que afirmaban lo contrario, las partes no habían querido cooperar plenamente con las Naciones Unidas aplicando el plan de arreglo y tratando de negociar una solución política que permitiera llegar a una solución pronta, y duradera y convenida de su controversia respecto del Sáhara Occidental. | UN | 38 - وأشار الأمين العام، في معرض تقييمه للتقدم المحرز والمشاكل، منذ تعيين ممثله الشخصي، إلى أن الأطراف لم تكن مستعدة للتعاون الكامل مع الأمم المتحدة لتنفيذ خطة التسوية، أو محاولة التفاوض على حل سياسي، يقود إلى حل مبكر ودائم ومتفق عليه لنـزاعهم حول الصحراء الغربية، برغم تأكيدهم للعكس من ذلك. |
Además, los principales signatarios y no signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur, se comprometieron a cooperar plenamente con las Naciones Unidas en la preparación de planes de acción para identificar y liberar a los niños vinculados con sus fuerzas y establecer un sistema de vigilancia y verificación. | UN | 36 - بالإضافة إلى ذلك، التزمت الأطراف الرئيسية الموقّعة وغير الموقّعة على اتفاق سلام دارفور بالتعاون الكامل مع الأمم المتحدة في إعداد خطط عمل للتعرف على الأطفال المرتبطين بقواتها وإطلاق سراحهم، وإقامة نظام للرصد والتحقق. |
g) Coopere plenamente con las Naciones Unidas y la Unión Africana para facilitar el despliegue de la UNAMID en Darfur y eliminar los obstáculos que puedan dificultar su labor humanitaria; | UN | (ز) التعاون الكامل مع الأمم المتحدة والاتحاد الإفريقي لتسهيل نشر العملية المختلطة للاتحاد الإفريقي والأمم المتحدة في دارفور (يوناميد)، وإزالة أية معوقات قد تعترض هذا الجهد الإنساني؛ |
125.30 Cooperar plenamente con las Naciones Unidas, el Consejo de Derechos Humanos y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea y permitir el acceso de este último al país (Grecia); | UN | 125-30 التعاون الكامل مع الأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان والمقرر الخاص المعني بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والسماح لهذا الأخير بدخول البلد (اليونان)؛ |
27. El ISHR recomendó que Gambia cooperase plenamente con las Naciones Unidas y con los mecanismos de derechos humanos de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | 27- أوصت الخدمة الدولية لحقوق الإنسان غامبيا بالتعاون الكامل مع الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان التابعة للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب(75). |
En una visita realizada en junio por el Director Ejecutivo del Programa para el Iraq, el Gobierno del Iraq acordó cooperar plenamente con las Naciones Unidas en el examen del inventario de suministros y equipo existentes en los depósitos del Gobierno, de conformidad con la resolución 986 (1995). | UN | 32 - وخلال الزيارة التي قام بها إلى العراق المدير التنفيذي لبرنامج العراق في حزيران/يونيه، وافقت حكومة العراق على التعاون الكامل مع الأمم المتحدة لاستعراض مخزون اللوازم والمعدات في المستودعات الحكومية، وفقا للقرار 986 (1995). |
45. Cooperar plenamente con las Naciones Unidas para asegurar que todas las denuncias de corrupción e influencia política sean rápidamente investigadas por un mecanismo independiente e imparcial y que los casos fundamentados se presenten a las autoridades para que se emprendan actuaciones judiciales (Bélgica); | UN | 45- التعـاون الكامل مع الأمم المتحدة لضمان التحقيق على وجه السرعة في الادعـاءات المتعلقـة بالفساد واستغلال النفوذ السياسي من قبل آلية مستقلة ومحايدة وأن تُقدم الحالات التي يثبت فيها الذنب إلى السلطات لمحاكمة الجناة (بلجيكا)؛ |
También pedimos al Gobierno iraquí que coopere de manera positiva y plena con las Naciones Unidas en la aplicación de las resoluciones pendientes, en especial las relativas a los prisioneros de guerra kuwaitíes y a las personas desaparecidas. | UN | كما ندعو الحكومة العراقية إلى التعاون الايجابي الكامل مع اﻷمم المتحدة لتنفيذ ما تبقى من قرارات، وعلى وجه الخصوص ما يتعلق منها باﻷسرى والمفقودين من أبناء دولة الكويت الشقيقة. |