6. Insta a todas las partes y a los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial; | UN | 6 - تهيب بجميع الأطراف وبدول المنطقة التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛ |
6. Insta a todas las partes y a los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial; | UN | 6 - تهيب بجميع الأطراف وبدول المنطقة التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛ |
6. Exhorta a todas las partes y a los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial; | UN | 6 - تهيب بجميع الأطراف وبدول المنطقة التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛ |
6. Exhorta a todas las partes y a los Estados de la región a que cooperen plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial; | UN | 6 - تهيب بجميع الأطراف وبدول المنطقة التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛ |
Se expresó un acuerdo pleno con el Secretario General en el principio de que la redistribución de las actividades de utilidad marginal es el modo principal de responder ante nuevas prioridades, de conformidad con los mandatos aprobados. | UN | 47 - وأعرب عن الاتفاق الكامل مع الأمين العام بشأن المبدأ الذي يقضي بأن نقل الموارد من الأنشطة ذات الفائدة الهامشية يشكل الوسيلة الرئيسية للاستجابة للأولويات الجديدة، وفقا للولايات المعتمدة. |
65. La Cuarta Conferencia de Examen señaló que los Estados Partes reafirmaban que cooperarían plenamente con el Secretario General de las Naciones Unidas en la realización de tales investigaciones. [IV.VI.4] | UN | 65- وأشار المؤتمر الاستعراضي الرابع إلى أن الدول الأطراف أكدت من جديد على التعاون الكامل مع الأمين العام للأمم المتحدة في إجراء مثل هذه التحقيقات. [IV.VI.4] |
5. Toma nota con satisfacción de los progresos logrados en la aplicación del plan de arreglo y hace un llamamiento a las dos partes para que colaboren plenamente con el Secretario General, su Enviado Personal y su Representante Especial en la ejecución de las diferentes fases del plan de arreglo; | UN | " 5 - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في إطار تنفيذ خطة التسوية، وتدعو الطرفين في هذا السياق إلى التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي وممثله الخاص في تنفيذ مختلف مراحل خطة التسوية؛ |
En un comunicado de prensa del Presidente del Consejo, los Miembros del Consejo reiteraron su apoyo a una solución general, que tuviera plenamente en consideración las resoluciones y tratados pertinentes de las Naciones Unidas, e instaron a ambas partes, y en particular a la parte turca, a cooperar plenamente con el Secretario General en esa iniciativa. | UN | وأكد أعضاء المجلس، في بيان صحفي لرئيس المجلس تأييدهم لتسوية شاملة تأخذ في تقديرها الكامل قرارات الأمم المتحدة ومعاهداتها ذات الصلة، وحثوا الجانبين، وخاصة الجانب التركي، على التعاون الكامل مع الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الجهد. |
En su resolución, la Asamblea General apoyó firmemente las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental e instó a todas las partes y a los Estados de la región a que cooperaran plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal. | UN | كما أعربت الجمعية العامة في قرارها عن تأييدها القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية، وأهابت بجميع الأطراف وبدول المنطقة التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي. |
La Asamblea expresó su firme apoyo a las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal para encontrar una solución política mutuamente aceptable a la controversia sobre el Sáhara Occidental y exhortó a todas las partes y a los Estados de la región a que cooperaran plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal. | UN | وعبرت الجمعية العامة عن دعمها القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل تحقيق حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية ودعت جميع الأطراف ودول المنطقة للتعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي. |
El Consejo de Seguridad encomia los esfuerzos realizados por el Secretario General y su facilitador para resolver cuanto antes esas cuestiones y reitera su llamamiento a todas las partes interesadas para que cooperen plenamente con el Secretario General a esos efectos. | UN | " ويشيد مجلس الأمن بجهود الأمين العام والميسر الذي يعمل معه من أجل التوصل في وقت قريب إلى حل لهذه المسائل، ويكرر دعوته جميع الأطراف المعنية إلى التعاون الكامل مع الأمين العام من أجل تحقيق هذه الغاية. |
En un comunicado de prensa de su Presidente, los miembros del Consejo reiteraron su apoyo a una solución general, que tomara plenamente en consideración las resoluciones y los tratados pertinentes de las Naciones Unidas, e instaron a ambas partes, y en particular a la parte turca, a cooperar plenamente con el Secretario General en ese esfuerzo. | UN | وأكد أعضاء المجلس، في بيان صحفي لرئيس المجلس تأييدهم لتسوية شاملة تأخذ في تقديرها الكامل قرارات الأمم المتحدة ومعاهداتها ذات الصلة، وحثوا الجانبين، وخاصة الجانب التركي، على التعاون الكامل مع الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الجهد. |
58. El orador acoge con beneplácito el nombramiento de Hany Abdel-Aziz Representante Especial del Secretario General para el Sáhara Occidental y Jefe de la MINURSO, e insta a las partes y a los Estados de la región a cooperar plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal, Christopher Ross. | UN | 58 - وقال إنه يرحب بتعيين هاني عبد العزيز ممثلاً خاصاً للأمين العام في الصحراء الغربية ورئيساً لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، ويحث الأطراف والدول في المنطقة على التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي كرستوفر روس. |
38. La Cuarta Conferencia de Examen dijo que los Estado Parte reafirmaban su acuerdo de consultarse, a petición de cualquier Estado Parte, sobre las acusaciones de empleo o amenaza de empleo de armas bacteriológicas (biológicas) o toxínicas y de cooperar plenamente con el Secretario General de las Naciones Unidas en la realización de tales investigaciones. [IV. VI.4] | UN | 38- وأوضح المؤتمر الاستعراضي الرابع أن الدول الأطراف أكدت من جديد اتفاقها على التشاور، بناء على طلب أي دولة طرف، بشأن ادعاءات استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) أو التكسينية، وعلى التعاون الكامل مع الأمين العام للأمم المتحدة في إجراء مثل هذه التحقيقات. [IV.VI.4] |
Marruecos continuará cooperando plenamente con el Secretario General y su Enviado Personal a fin de encontrar una solución definitiva a esta controversia regional, que respete plenamente la soberanía y la integridad territorial del Reino de Marruecos y conceda el estatuto de autonomía a la población de las provincias del Sáhara que les permita asegurar su progreso y bienestar y manejar sus asuntos internos de una manera democrática. | UN | وإن المغرب لعازم على مواصلة التعاون الكامل مع الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الشخصي، قصد التوصل إلى حل نهائي لهذا الخلاف الإقليمي، في احترام تام للسيادة الوطنية والوحدة الترابية للمملكة المغربية، وبشكل يضمن لجهة الصحراء المغربية نظام حكم ذاتي، كفيل بضمان التقدم والرفاهية لسكانها، والتدبير الديمقراطي لشؤونها المحلية. |
18. En la Tercera y la Cuarta Conferencia de Examen, los Estados Partes reafirmaron su acuerdo " de consultarse, a petición de cualquier Estado Parte, sobre las acusaciones de empleo o amenaza de empleo de armas bacteriológicas (biológicas) o toxínicas y de cooperar plenamente con el Secretario General de las Naciones Unidas en la realización de tales investigaciones " . | UN | 18- وفي المؤتمرين الاستعراضيين الثالث والرابع، وافقت الدول الأطراف على " التشاور، بناء على طلب أي دولة عضو، بشأن ادعاءات استعمال الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) أو التكسينية أو التهديد باستعمالها، وعلى التعاون الكامل مع الأمين العام للأمم المتحدة في إجراء هذه التحقيقات " (). |
Se expresó un acuerdo pleno con el Secretario General en el principio de que la redistribución de las actividades de utilidad marginal era el modo principal de responder ante nuevas prioridades, de conformidad con los mandatos aprobados. | UN | 47 - وأعرب عن الاتفاق الكامل مع الأمين العام بشأن المبدأ الذي يقضي بأن نقل الموارد من الأنشطة ذات الفائدة الهامشية يشكل الوسيلة الرئيسية للاستجابة للأولويات الجديدة، وفقا للولايات المعتمدة. |