La Gran Asamblea Nacional Turca considera necesario señalar a la atención de la opinión pública mundial las siguientes consideraciones sobre la agresión y la brutalidad serbias en Bosnia y Herzegovina: | UN | ترى الجمعية الوطنية الكبرى التركية أن من الضروري أن تلفت أنظار الرأي العام العالمي الى الاعتبارات التالية المتعلقة بالعدوان الصربي في البوسنة والهرسك والوحشية الصربية فيها: |
Turquía ha llegado ya a la etapa de presentación de la Convención a la Gran Asamblea Nacional Turca para la ultimación de los procedimientos de adhesión. | UN | ووصلت تركيا إلى مرحلة عرض الاتفاقية على الجمعية الوطنية الكبرى التركية للانتهاء من إجراءات الانضمام. |
Turquía ha llegado a la etapa de presentar la Convención a la Gran Asamblea Nacional Turca para la finalización de los procedimientos de adhesión. | UN | وقد بلغت تركيا مرحلة عرض الاتفاقية على الجمعية الوطنية الكبرى التركية من أجل استكمال إجراءات الانضمام. |
Declaración sobre Bosnia y Herzegovina aprobada el 1º de diciembre de 1994 por la Gran Asamblea Nacional Turca | UN | إعــلان بشأن البوسنة والهرسك اعتمدته الجمعية الوطنية الكبرى التركية في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ |
En la actualidad, en algunos círculos se está intentando perpetuar esa situación en Bosnia y Herzegovina, por lo que la Gran Asamblea Nacional Turca se ve en la obligación de denunciar esas maquinaciones ante la opinión pública mundial. | UN | واﻵن، تحاول بعض الدوائر أن تلعب لعبة مماثلة للعبة اﻷندلسية في البوسنة والهرسك. ولهذا السبب، فإن الجمعية الوطنية الكبرى التركية مضطرة الى لفت انتباه الرأي العام العالمي الى هذه اللعبة. |
Esta decisión ha de someterse inmediatamente a la Gran Asamblea Nacional Turca, que puede ampliar dicho período por un máximo de cuatro meses cada vez. | UN | ويُقدَّم هذا القرار على الفور إلى الجمعية الوطنية الكبرى التركية التي يجوز لها تمديد حالة الطوارئ لفترة أقصاها أربعة أشهر في كل مرة. |
En octubre de 1997, la Gran Asamblea Nacional Turca votó el levantamiento del estado de excepción en las provincias de Batman, Bingol y Bitlis. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1997، صوَّتت الجمعية الوطنية الكبرى التركية على رفع حالة الطوارئ في محافظات بتمان وبنغول وبتليس. |
En este momento crucial, la Gran Asamblea Nacional Turca considera necesario comunicar a la opinión pública Turca y mundial que apoyará por todos los medios, en nombre de la nación Turca, cualquier iniciativa de esa índole. | UN | وترى الجمعية الوطنية الكبرى التركية لزاما عليها إبلاغ الرأي العام التركي والرأي العام العالمي، في هذه المرحلة التي تعد من أحرج المراحل، أنها ستؤيد، بالنيابة عن اﻷمة التركية، جميع المبادرات التي من هذا القبيل بجميع الوسائل. |
La Gran Asamblea Nacional Turca cierra los ojos ante los numerosos ejemplos de violaciones manifiestas de los derechos humanos que ocurren en la propia Turquía, en particular en la guerra interna del ejército turco contra los kurdos, a quien se niegan los derechos nacionales y políticos fundamentales. | UN | وتتغاضي الجمعية الوطنية الكبرى التركية عن أمثلة عديدة للانتهاك الصارخ لحقوق اﻹنسان في تركيا ذاتها، ولا سيما الحرب الداخلية التي يخوضها الجيش التركي ضد اﻷكراد، المحرومين من الحقوق الوطنية والسياسية اﻷساسية. |
Las disposiciones relativas a la libertad de expresión de la Ley Nº 3713 fueron modificadas por la Ley Nº 4125, adoptada por la Gran Asamblea Nacional Turca el 27 de octubre de 1995. | UN | وقد عُدلت اﻷحكام المتعلقة بحرية التعبير والواردة في القانون رقم ٣١٧٣ بالقانون رقم ٥٢١٤ الذي اعتمدته الجمعية الوطنية الكبرى التركية في ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١. |
Corresponde al Consejo de Ministros (el Gobierno) someter este proyecto a la Gran Asamblea Nacional Turca para su aprobación. | UN | ولمجلس الوزراء (الحكومة) أن يقدمه إلى الجمعية الوطنية الكبرى التركية لإصداره. |
Declaración formulada el 6 de enero de 1995 por el Comité de Política Exterior y Relaciones Económicas Exteriores del Consejo de los Ciudadanos y el Comité de Política Exterior y Relaciones Económicas Exteriores del Consejo de las Repúblicas de la Asamblea Federativa de Yugoslavia, en relación con la declaración sobre la ex Bosnia y Herzegovina aprobada por la Gran Asamblea Nacional Turca | UN | بيان صادر في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ عن مجلس لجنة المواطنين للسياسة الخارجية والعلاقات الاقتصادية الخارجية ومجلس لجنة الجمهوريات للسياسة الخارجية والعلاقات الاقتصادية الخارجية بالجمعية الاتحاديـة ليوغوسلافيـا بشـأن إعـلان عـن البوسنـة والهرسـك السابقــة اعتمدته الجمعية الوطنية الكبرى التركية |
En la declaración de la Gran Asamblea Nacional Turca se demuestra que Turquía persiste en su política infundada y militante, sobre la base de la ficción de una " agresión serbia " , ficción que las más importantes personalidades internacionales han abandonado al comprender que se trata de una guerra civil. | UN | ويوضح إعلان الجمعية الوطنية الكبرى التركية أن تركيا مستمرة في سياستها القائمة على غير أساس والداعية الى القتال، والقائمة على أساس أسطورة " العدوان الصربي " الخيالية، والتي تخلت عنها أهم الشخصيات الدولية التي كان تقديرها أن حربا أهلية تدور هناك. |
El fiscal de Ankara había investigado una petición presentada por su padre a la Comisión de Derechos Humanos de la Gran Asamblea Nacional Turca, en que denunciaba actos de tortura y malos tratos cometidos entre el 12 y el 16 de enero de 1995, pero el resultado de la investigación había sido la decisión de no iniciar ninguna acción judicial. | UN | وقام المدعي العام في أنقرة بالتحقيق في طلب قدمه والدها إلى لجنة حقوق اﻹنسان في الجمعية الوطنية الكبرى التركية بسبب تعرضها للتعذيب وسوء المعاملة بين يومي ٢١ و٦١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، غير أن التحقيق أسفر عن قرار بعدم الملاحقة القضائية. |
La ratificación del Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes (1979) se está tramitando en la Gran Asamblea Nacional Turca. | UN | ويجري التصديق على الاتفاق المنظّم لأنشطة الدول على سطح القمر والأجرام السماوية الأخرى (1979) في الجمعية الوطنية الكبرى التركية. |
El 3 de noviembre de 1995, el Gobierno transmitió al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos una nota informativa " relativa a las modificaciones introducidas por la Gran Asamblea Nacional Turca el 27 de octubre de 1995 en el artículo 8 de nuestra Ley antiterrorista " . | UN | وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أرسلت الحكومة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان مذكرة معلومات " تتصل بالتعديلات التي أدخلتها الجمعية الوطنية الكبرى التركية بتاريخ ٧٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ على المادة ٨ من قانوننا الخاص بمكافحة اﻹرهاب " . |