ويكيبيديا

    "الكبير الذي أحرز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que ha habido grandes
        
    • importantes progresos realizados
        
    • considerables realizados
        
    • significativos realizados
        
    • sustanciales
        
    • importantes avances
        
    • grandes progresos hechos
        
    • se realizaron progresos importantes
        
    Teniendo presente la eficacia de los métodos forenses tradicionales en la búsqueda e identificación de las personas desaparecidas y reconociendo que ha habido grandes avances tecnológicos en la utilización del ADN en las ciencias forenses, lo que podría ayudar significativamente a identificar a las personas desaparecidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الاستخدام الفعال لوسائل الطب الشرعي التقليدية في البحث عن المفقودين وتحديد هويتهم، وإذ تسلم بالتقدم التكنولوجي الكبير الذي أحرز في ميدان علوم الطب الشرعي المتصلة بالحمض الخلوي الصبغي، الذي يمكن أن يساعد بشكل ملموس في الجهود الرامية إلى تحديد هوية المفقودين،
    Teniendo presente la eficacia de los métodos forenses tradicionales en la búsqueda e identificación de las personas desaparecidas y reconociendo que ha habido grandes avances tecnológicos en la utilización del ADN en las ciencias forenses, lo que podría facilitar significativamente la tarea de identificar a las personas desaparecidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الاستخدام الفعال لوسائل الطب الشرعي التقليدية في البحث عن المفقودين وتحديد هويتهم، وإذ تسلم بالتقدم التكنولوجي الكبير الذي أحرز في ميدان علوم الطب الشرعي المتصلة بالحمض الخلوي الصبغي، الذي يمكن أن يساعد بشكل ملموس في الجهود الرامية إلى تحديد هوية المفقودين،
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    En ella, la Comisión reconoció los progresos considerables realizados para erradicar la pobreza y promover la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a los jóvenes, las mujeres, las personas con discapacidad, las personas de edad y los pueblos indígenas. UN وتعترف اللجنة، في هذا القرار، بالتقدم الكبير الذي أحرز نحو القضاء على الفقر وتعزيز صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والسكان الأصليين.
    Determinando que, pese a los progresos significativos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    La Unión Europea celebra los progresos sustanciales logrados en las negociaciones de Ginebra sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرز في مفاوضات جنيف بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Mi delegación ve con gran satisfacción los importantes avances en el proceso de la pacificación de Nicaragua. UN ويلاحظ وفدي بارتياح شديد التقدم الكبير الذي أحرز في عملية السلام في نيكاراغوا.
    550. A pesar de los grandes progresos hechos en los últimos años y de las medidas adoptadas en el marco del programa " Chile Solidario " , destinado a las familias que viven en la extrema pobreza, al Comité le preocupa la pobreza que existe en el Estado Parte, especialmente entre los indígenas. UN 550- وبالرغم من التقدم الكبير الذي أحرز خلال السنوات الماضية والتدابير المتخذة في إطار نظام الحماية الاجتماعية في شيلي، وهو النظام الذي يستهدف الأسر التي تعيش في فقر مدقع، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء انتشار الفقر في الدولة الطرف، لا سيما بين السكان الأصليين.
    Teniendo presente la eficacia de los métodos forenses tradicionales en la búsqueda e identificación de las personas desaparecidas y reconociendo que ha habido grandes avances tecnológicos en la utilización del ADN en las ciencias forenses, lo que podría ayudar significativamente a identificar a las personas desaparecidas, UN وإذ يضع في اعتباره استخدام وسائل الطب الشرعي التقليدية في البحث بفعالية عن المفقودين وتحديد هويتهم، وإذ يُسلّم بالتقدم التكنولوجي الكبير الذي أحرز في ميدان علوم الطب الشرعي المتصلة بالحمض الخلوي الصبغي، الذي يمكن أن يساعد بشكل ملموس في الجهود الرامية إلى تحديد هوية المفقودين،
    Teniendo presente la eficacia de los métodos forenses tradicionales en la búsqueda e identificación de las personas desaparecidas y reconociendo que ha habido grandes avances tecnológicos en la utilización del ADN en las ciencias forenses, lo que podría ayudar significativamente a identificar a las personas desaparecidas, UN وإذ يضع في اعتباره استخدام وسائل الطب الشرعي التقليدية في البحث بفعالية عن المفقودين وتحديد هويتهم، وإذ يُسلّم بالتقدم التكنولوجي الكبير الذي أحرز في ميدان علوم الطب الشرعي المتصلة بالحمض الخلوي الصبغي، الذي يمكن أن يساعد بشكل ملموس في الجهود الرامية إلى تحديد هوية المفقودين،
    Teniendo presente la eficacia de los métodos forenses tradicionales en la búsqueda e identificación de las personas desaparecidas y reconociendo que ha habido grandes avances tecnológicos en la utilización del ADN en las ciencias forenses, lo que podría facilitar significativamente la tarea de identificar a las personas desaparecidas, UN وإذ تضع في اعتبارها الاستخدام الفعال لوسائل الطب الشرعي التقليدية في البحث عن المفقودين وتحديد هويتهم، وإذ تسلم بالتقدم التكنولوجي الكبير الذي أحرز في ميدان علوم الطب الشرعي المتصلة بالحمض الخلوي الصبغي الذي يمكن أن يساعد بشكل ملموس في الجهود الرامية إلى تحديد هوية المفقودين،
    Reconociendo que ha habido grandes avances tecnológicos en la utilización del ADN en las ciencias forenses con respecto a las personas desaparecidas, como la labor realizada por la Comisión Internacional sobre Desaparecidos, con sede en Sarajevo, lo que podría ayudar significativamente en la labor de identificar a las personas desaparecidas de otras zonas de conflicto en el mundo, UN وإذ تسلم بالتقدم التكنولوجي الكبير الذي أحرز في ميدان العلوم الشرعية المتصلة بالحمض الخلوي الصبغي فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين، مثل أعمال اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين التي يوجد مقرها في سراييفو، مما يمكن أن يساعد بشكل ملموس الجهود الرامية إلى تحديد هوية المفقودين في مناطق نزاعات أخرى في العالم،
    Reconociendo que ha habido grandes avances tecnológicos en la utilización del ADN en las ciencias forenses con respecto a las personas desaparecidas, como la labor realizada por la Comisión Internacional sobre Desaparecidos, con sede en Sarajevo, lo que podría ayudar significativamente a identificar a las personas desaparecidas de otras zonas en conflicto del mundo, UN وإذ تسلم بالتقدم التكنولوجي الكبير الذي أحرز في ميدان الطب الشرعي المتصل بالحمض الخلوي الصبغي فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين، مثل أعمال اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين التي يوجد مقرها في سراييفو، مما يمكن أن يساعد بشكل ملموس الجهود الرامية إلى تحديد هوية المفقودين في مناطق صراعات أخرى في العالم،
    Reconociendo que ha habido grandes avances tecnológicos en la utilización del ADN en las ciencias forenses con respecto a las personas desaparecidas, como la labor realizada por la Comisión Internacional sobre Desaparecidos, con sede en Sarajevo (Bosnia y Herzegovina), lo que podría ayudar significativamente en la labor de identificar a las personas desaparecidas de otras zonas de conflicto en el mundo, UN وإذ تسلم بالتقدم التكنولوجي الكبير الذي أحرز في ميدان العلوم الشرعية المتصلة بالحمض النووي الصبغي (د. ن. أ) فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين، مثل أعمال اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين، مقرها في سراييفو، البوسنة والهرسك، مما يمكن أن يحسن الجهود الرامية إلى تحديد هوية المفقودين في مناطق نزاعات أخرى في العالم تحسنا ملموسا،
    Habiendo determinado que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz internacional y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Habiendo determinado que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz internacional y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz internacional y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    A pesar de los progresos considerables realizados en los últimos años, no parece que vaya a cumplirse el plazo de 2015 para lograr la educación primaria universal. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في السنوات الأخيرة، يبدو أن التعليم الابتدائي لن يُعمم بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    15. Con respecto a la tasa de mortalidad materna a raíz de las interrupciones voluntarias del embarazo, que es una de las más altas del mundo, el Comité se felicita de los progresos considerables realizados en esta esfera. UN 15- وفيما يخص معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس نتيجة للإجهاض المقصود، والذي هو من بين أعلى المعدلات في العالم، فإن اللجنة مبتهجة بالتقدم الكبير الذي أحرز في ذلك المجال.
    Determinando que, pese a los progresos significativos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Teniendo en cuenta la firme voluntad política que han manifestado las partes al expresar su disposición a cooperar animadas de un espíritu de reconciliación nacional, y los progresos significativos realizados a la fecha, la misión de evaluación llegó a la conclusión de que era posible ampliar la función de las Naciones Unidas a fin de prestar el apoyo necesario para consolidar el proceso de paz. UN 63 - خلصت بعثة التقييم، استنادا إلى الإرادة السياسية القوية التي أبدتها الأطراف بإعرابها عن استعدادها للتعاون بروح من المصالحة الوطنية، والتقدم الكبير الذي أحرز حتى الآن، أنه من الممكن توسيع دور الأمم المتحدة لتقديم الدعم اللازم لتعزيز العملية السلمية.
    Los miembros del Consejo, al paso que tomaron nota de los sustanciales progresos realizados en los últimos meses, consideraron que aún quedaba mucho por hacer para lograr que la paz en Bosnia y Herzegovina fuese autosostenible. UN وإن أعضاء المجلس، في حين أنهم يلاحظون التقدم الكبير الذي أحرز في اﻷشهر اﻷخيرة، يرون أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لجعل السلام في البوسنة والهرسك مستداما بذاته.
    Varios participantes señalaron los importantes avances logrados en el fortalecimiento de esa cooperación y destacaron que sigue siendo importante para contribuir a la aplicación. UN وأشار العديد من المشاركين إلى التقدم الكبير الذي أحرز في تعزيز هذا التعاون وشددوا على أهميته المستمرة لدعم جهود التنفيذ.
    23. A pesar de los grandes progresos hechos en los últimos años y de las medidas adoptadas en el marco del programa Chile Solidario, destinado a las familias que viven en la extrema pobreza, al Comité le preocupa la pobreza que existe en el Estado Parte, especialmente entre los indígenas. UN 23- وبالرغم من التقدم الكبير الذي أحرز خلال السنوات الماضية والتدابير المتخذة في إطار برنامج التكافل في شيلي (Chile Solidario)، وهو البرنامج الذي يستهدف الأسر التي تعيش في فقر مدقع، لا تزال اللجنة قلقة فيما يتعلق بالفقر في الدولة الطرف، وبخاصة بين السكان الأصليين.
    Aunque en los diez años anteriores se realizaron progresos importantes en su ejecución, en particular en lo referente al establecimiento de sistemas de transporte de tránsito eficientes, aún queda mucho por hacer. UN وبالرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في تنفيذه على مدى السنوات العشر الماضية، ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء نظم كفؤه للنقل العابر، ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد