Más adelante se analizan los considerables progresos alcanzados en materia de adhesión a las convenciones sobre la apatridia de 1954 y 1961. | UN | ويناقَش أدناه التقدم الكبير المحرز بشأن الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية. |
A pesar de los considerables progresos realizados durante el último decenio, es en Asia donde se encuentra el mayor número de personas que viven en la pobreza. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز خلال العقد الماضي، لا تزال آسيا مرزوءة بأكبر عدد من السكان الفقراء. |
Observando con reconocimiento los progresos sustanciales realizados hasta la fecha en la reintegración de los excombatientes, y reconociendo que persiste la necesidad de empleo en el sector estructurado, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير التقدم الكبير المحرز حتى تاريخه في مجال إعادة إدماج المحاربين السابقين، وإذ يدرك أن الحاجة مستمرة لتوفير فرص العمل في القطاع الرسمي، |
Hoy, saludo el retorno de la normalidad y los importantes avances logrados. | UN | واليوم، أرحب بعودة الأمور إلى مجراها الطبيعي وبالتقدم الكبير المحرز. |
34. En el contexto de los objetivos generales del desarrollo sostenible, la Comisión celebra los adelantos sustanciales alcanzados en el GATT y la OMC, la UNCTAD y el PNUMA. | UN | ٣٤ - وفي سياق اﻷهداف الاجمالية للتنمية المستدامة، ترحب اللجنة بالتقدم الكبير المحرز في مجموعة " غات " /منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
En el presente documento se destacan los importantes progresos realizados desde entonces. | UN | وتلقي هذه الوثيقة الضوء على التقدم الكبير المحرز منذ ذلك الوقت. |
Alentada por los avances considerables logrados en las tareas especificadas en el Plan de Acción de Buenos Aires, | UN | وإذ يُشجعه التقدم الكبير المحرز في الأعمال المحددة في خطة عمل بوينس آيرس، |
Acogemos con satisfacción los progresos considerables realizados en Beijing sobre la larga vía hacia el adelanto de la mujer. | UN | ونرحب بالتقدم الكبير المحرز في بيجينغ على الطريق الطويل صوب النهوض بالمرأة. |
Los miembros del Consejo tomaron nota de los considerables progresos que se habían logrado para aplicar el Acuerdo de Paz. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس التقدم الكبير المحرز في إنفاذ اتفاقية السلام. |
No se tolerará medida alguna que perjudique o amenace con perjudicar los considerables progresos alcanzados este último año. | UN | ولن يكون هناك أي تسامح إزاء اﻷفعال التي تقوض، أو تهدد بتقويض، التقدم الكبير المحرز خلال السنة الماضية. |
Observamos con satisfacción los considerables progresos realizados con miras a crear una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير المحرز في العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Observando con reconocimiento los progresos sustanciales realizados hasta la fecha en la reintegración de los excombatientes, y reconociendo que persiste la necesidad de empleo en el sector estructurado, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير التقدم الكبير المحرز حتى تاريخه في مجال إعادة إدماج المحاربين السابقين، وإذ يدرك أن الحاجة مستمرة لتوفير فرص العمل في القطاع الرسمي، |
Observando con satisfacción la labor emprendida para aplicar la Convención y los progresos sustanciales realizados para afrontar el problema mundial de las minas terrestres antipersonal, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية والتقدم الكبير المحرز في التصدي للمشكلة العالمية للألغام المضادة للأفراد، |
En Darfur, los importantes avances logrados en la distribución de la ayuda humanitaria pueden verse reducidos a la nada por falta de medios financieros. | UN | وفي دارفور، يتعرض التقدم الكبير المحرز في توزيع المعونة الإنسانية لخطر التوقف نتيجة انعدام وسائل التمويل. |
34. En el contexto de los objetivos generales del desarrollo sostenible, la Comisión celebra los adelantos sustanciales alcanzados en el GATT y la OMC, la UNCTAD y el PNUMA. | UN | ٣٤ - وفي سياق اﻷهداف الاجمالية للتنمية المستدامة، ترحب اللجنة بالتقدم الكبير المحرز في مجموعة " غات " /منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Esas novedades reflejan importantes progresos en los esfuerzos por eliminar el reclutamiento de niños. | UN | وتعكس هذه التطورات التقدم الكبير المحرز في الجهود من أجل القضاء على تجنيد الأطفال. |
Sin embargo, debido a nuestras vulnerabilidades intrínsecas, necesitamos el respaldo de la comunidad internacional para garantizar que los éxitos considerables logrados hasta ahora en los sectores económico y social no se pierdan. | UN | ولكن نظرا لمواطن الضعف المتأصلة فينا، فإننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي لضمان ألا يذهب النجاح الكبير المحرز حتى الآن في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي سدى. |
Observando los progresos considerables realizados en la tarea de mejorar los procedimientos del Tribunal Internacional y convencido de la necesidad de que sus órganos sigan tomando medidas para seguir avanzando, | UN | وإذ يشير إلى التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمة الدولية واقتناعا منه بضرورة أن تواصل هيئاتها بذل جهودها لزيادة هذا التقدم، |
El Ministro de la Familia, la Mujer y la Infancia ha sido el promotor de los considerables avances que se han logrado en ese ámbito. | UN | إن وزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفل هي المسؤولة عن التقدم الكبير المحرز في ذلك المجال. |
47. La Argentina saludó los progresos significativos realizados en la prevención y tratamiento del VIH en las mujeres embarazadas. | UN | 47- ورحبت الأرجنتين بالتقدم الكبير المحرز في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشري وعلاجه في حالة النساء الحوامل. |
Pese a los progresos significativos alcanzados en la aplicación del derecho internacional humanitario en los planos internacional y nacional, todavía no se ha realizado el principio de justicia ni se ha acabado con la impunidad de los criminales de guerra. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في تطبيق القانون الإنساني الدولي على الصعيدين المحلي والدولي، فإن العدالة لم تتحقق بعد ولم يوضع حتى الآن حد لإفلات مجرمي الحرب من العقاب. |
Todos debemos reconocer los grandes avances en la pacificación de la región centroamericana. | UN | ويجب علينا جميعا أن نسلم بالتقدم الكبير المحرز في إحلال السلم في منطقـــــة أمريكا الوسطى. |
Destacó los grandes progresos realizados en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأشارت إلى التقدم الكبير المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En este sentido, acogemos con beneplácito los avances sustantivos logrados en los compromisos de carácter político de los Estados participantes desde la Cumbre de Washington. | UN | ونرحب في هذا الصدد بالتقدم الكبير المحرز بشأن الالتزامات السياسية للدول المشاركة منذ مؤتمر قمة واشنطن. |
Nos congratulamos de los avances significativos logrados en materia de exoneración fiscal sobre la base de decisiones políticas de alto nivel. | UN | ونرحب بالتقدم الكبير المحرز في مجال الإعفاء الضريبي على أساس قرارات سياسية اتخذت على مستويات رفيعة. |
Además, los progresos considerables que se han logrado confirman esa opinión. | UN | علاوة على ذلك، إن التقدم الكبير المحرز يؤكد وجهة نظرنا. |