ويكيبيديا

    "الكتابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • escritos
        
    • las publicaciones
        
    • bibliografía
        
    • la literatura
        
    • escritura
        
    • escrituras
        
    • escrito
        
    • doctrina
        
    • obras
        
    • estudios
        
    • la documentación
        
    • textos
        
    • escribir
        
    • material
        
    • runas
        
    El libro consiste en una colección de escritos por los cuales los autores han sido sometidos a juicio o condenados a penas de prisión. UN وقد تألف الكتاب من مجموعة من الكتابات التي حوكم مؤلفوها أو سُجنوا بسببها.
    El fenómeno del impacto se modeliza mediante algoritmos basados en las publicaciones técnicas actuales. UN ويُحاكَى حادث الارتطام باستخدام خوارزميات تستند إلى الكتابات الراهنة.
    iv) Análisis de la bibliografía e indicadores pertinentes, y un informe sobre la alerta temprana y la preparación; UN ' ٤` استعراض الكتابات والمؤشرات ذات الصلة؛ وإعداد تقرير عن اﻹنذار المبكر والتأهب؛
    Se precisaba con urgencia permitir a los países en desarrollo un mejor acceso a la literatura y la información sobre tecnología. UN وأضاف ان البلدان النامية بحاجة ماسة لتحسين الوصول الى الكتابات والمعلومات التكنولوجية.
    Es interesante... la escritura es similar a un lenguaje que encontramos antes. Open Subtitles مثير , هذه الكتابات كتبت بلغه مشابهه قابلتها من قبل
    Hay páginas y páginas de escrituras locas. Open Subtitles .ثمة العديد والعديد من الكتابات المجنونة
    Perdió su puesto en la universidad en 2003 por haber escrito dichos artículos. UN وقد خسر منصبه في الجامعة في سنة 2003 بسبب هذه الكتابات.
    La distinción entre obligaciones de comportamiento y de resultado en la doctrina UN التمييز بين الالتزامات بسلوك والالتزامات بنتيجة في الكتابات القانونية
    En el anexo al presente informe figura una bibliografía que recoge esas obras. UN ويرد في مرفق هذا التقرير بيان ثبت مرجعي بهذه الكتابات.
    El efecto de la deforestación sobre la diversidad biológica y el cambio climático ha sido el tema de estudios científicos y de muchos documentales. UN وظل تاثير إزالة الغابات على التنوع البيولوجي وتغير المناخ موضوعا لدراسات علمية ولكثير من الكتابات الوثائقية.
    Algunos artículos o escritos publicados en revistas o publicaciones jurídicas e importantes periódicos y revistas UN بعض المقالات أو الكتابات المنشورة في المجلات الحقوقية وكبريات الصحف والمجلات
    La Comisión para la Reeducación Mediante el Trabajo dictó su sentencia basándose únicamente en los escritos confiscados en su hogar y mencionados anteriormente. UN وقد أصدرت لجنة إعادة التعليم من خلال العمل حكمها على أساس الكتابات المذكورة المصادرة من منزل المتهم فقط.
    Definida así, la extrema pobreza aporta un claro valor añadido al concepto de pobreza analizado en las publicaciones. UN ثم إن تعريف الفقر المدقع بهذا الشكل يضيف قيمة متميزة إلى مفهوم الفقر على النحو الذي تتناوله الكتابات.
    Además, se publicó un folleto con una reseña de las publicaciones académicas sobre los servicios disponibles para las mujeres que ejercen la prostitución. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُشر كتيب يستقصي الكتابات الأكاديمية عن الخدمات المتاحة للنساء اللواتي يمارسن البغاء.
    iv) Análisis de la bibliografía e indicadores pertinentes, y un informe sobre la alerta temprana y la preparación; UN ' ٤` استعراض الكتابات والمؤشرات ذات الصلة؛ وإعداد تقرير عن اﻹنذار المبكر والتأهب؛
    La relación entre la educación y la salud también se ha establecido de manera concluyente en la literatura. UN وثبتت العلاقة بين التعليم والصحة بالدليل القاطع في الكتابات ذات الصلة.
    La relación entre la educación y la salud también se ha establecido de manera concluyente en la literatura. UN وثبتت العلاقة بين التعليم والصحة بالدليل القاطع في الكتابات ذات الصلة.
    Varios oradores hicieron referencia al siguiente requisito fundamental, a saber, el del contenido local en los idiomas y los sistemas de escritura locales. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة الماسة التالية التي تتعلق بإصدار المحتوى المحلي باللغات أو الكتابات المحلية.
    Un requisito tecnológico importante en ese contexto es que se garantice la disponibilidad de una infraestructura y de aplicaciones que estén plenamente al servicio de las escrituras latinas, no latinas y bidireccionales. UN ويتمثل أحد المتطلبات التكنولوجية الهامة في هذا السياق في الحاجة إلى كفالة توافر الهياكل الأساسية والتطبيقات التي تدعم بشكل كامل الكتابات اللاتينية وغير اللاتينية والكتابات المزدوجة الاتجاه.
    Y si tenéis algo por escrito, guardad las cosas escritas en este lado. Open Subtitles و إن صادفكم أي شيء به كتابة, فضعوا الكتابات على الجانب
    Sin embargo, tanto la doctrina como las posiciones declaradas y sobre todo la práctica efectiva hacen caso omiso muchas veces del principio de objetividad. UN بيد أن مبدأ الموضوعية غالبا ما يكون نصيبه التجاهل في الكتابات وفي المواقف المعلنة، وبخاصة في الممارسات الفعلية.
    El derecho sobre las obras escritas creativas, los descubrimientos y las invenciones está reservado y protegido por la ley. UN وينظم القانون الحق في الكتابات الإبداعية والاكتشافات والاختراعات ويحميها.
    Y hay muchos estudios sobre la materia. UN وهناك كمّ هائل من الكتابات في هذا الموضوع.
    En la documentación especializada se han mencionado varias posibilidades. UN وقد أشير إلى عدد من الاحتمالات في الكتابات المتخصصة.
    En los textos indios, el cero es más un concepto espiritual, que un número. Open Subtitles و في الكتابات الهندية، الصفر هو مفهوم روحي أكثر مما هو رقم
    ¿Estaba pensando si podía llevarlo para escribir en mi cuarto? Open Subtitles كنت نوعا ما اتسائل ربما قد احتفظ بهذا واقوم ببعض الكتابات في غرفتي ؟
    Las instituciones educativas son responsables de incorporar la perspectiva de género en el material didáctico y en la enseñanza. UN وإن المؤسسات التعليمية مسؤولة عن ضمان الاهتمام بمنظور المساواة بين الجنسين في الكتابات الدراسية وفي التعليم.
    Resuelve el enigma de las runas y te mostraré mi verdadero poder. Open Subtitles . حل لغز هذة الكتابات . وسوف أظهر لك قوتى الحقيقية..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد