Se debe introducir ese concepto en los libros que contienen imágenes estereotipadas. | UN | ويجب أن ينسحب هذا على الكتب التي تتضمن صورا نمطية. |
Podríamos vivir juntos leyendo libros que me recomendaras... y yo te enseñaría todos los deportes en los que soy muy bueno. | Open Subtitles | يمكننا أن نعيش و أنتِ تقترحي لي الكتب التي قرأتيها و سوف أعلّمكِ الرياضات التي أنا جيّد بها |
En los libros que leí por curiosidad a su sinceridad... este es un pasaje que se grabó en mi corazón durante mucho tiempo. | Open Subtitles | في الكتب التي قرأتها عندما أنتابني الفضول ، لمعرفة مشاعره الحقيقة كانت هناك فقرة ظلت مستقرة في قلبي لمدة طويلة |
Las repercusiones de algunos de estos resultados pueden verse en las descripciones de la labor realizada durante el año, que incluyen algunas críticas de libros. | UN | ويمكن ملاحظة أثر بعض هذه النتائج في السرد الوارد في استعراضات الكتب التي أعدت عن العمل الذي اضطلع به خلال العام. |
Dos iniciativas en tal sentido consistieron en preparar un catálogo especial de publicaciones de la UNU relacionadas con el medio ambiente, y volantes destinados a anunciar la próxima publicación de libros de la UNU. | UN | ومن جملة هذه المبادرات فهرس خاص بكتب الجامعة المتصلة بالبيئة ومنشورات عن الكتب التي ستصدرها الجامعة قريبا. |
Aunque no sobrevive ninguno de los libros que dicen que escribió Tales encendió una llama que arde hasta el día de hoy: | Open Subtitles | على الرغم من أن ولا واحد من الكتب التي كتبها بقيت أشعل طاليس ناراً لا تزال تحترق الى اليوم |
El sheyj tenía una enorme colección de libros, que la Comisión pudo contemplar desparramados por la colina, entre los escombros. | UN | وكانت لدى الشيخ مجموعة ضخمة من الكتب التي رأتها اللجنة مبعثرة على جانب التلة ووسط الركام. |
Estos son los libros que realmente quieren leer. | TED | هذه هي الكتب التي يودّون فعلًا قراءتها. |
Y mira por donde, muy pronto pude poner en práctica esta teoría en dos libros que hice para Knopf. | TED | والمثير للعجب، أنه سرعان ما أخضعت هذه النظرية للتجربة على اثنين من الكتب التي كنت أعمل عليها في نوف. |
Entonces, aparentemente, han leído los mismos libros que yo. | TED | فمن الواضح أنهم قد قرأوا نفس الكتب التي قرأتها. |
Los libros que leí ese año me abrieron los ojos a muchas cosas. | TED | ساعدت الكتب التي قرأتها خلال تلك السنة في فتح عينيّ على الكثير من الأشياء. |
En promedio, creemos que solo es necesario comparar cada libro con la mitad de todos los libros que le preceden. | TED | في المتوسط، من المتوقع أن نحتاج فقط لمقارنة كل كتاب بنصف عدد الكتب التي سبقته. |
libros que podrían vender 100 ejemplares por año, 1000 ejemplares por año. | TED | حسناً، عن الكتب التي ربما تبيع 100 نسخة سنوياً، 1000 نسخة سنوياً. |
La palabra introspección no aparece ni una sola vez en los libros que queremos analizar. | TED | لم تظهر كلمة التأمل ولا لمرة واحدة في الكتب التي نريد تحليلها. |
Y me sentí muy molesta al ver todos los libros flotando porque era conocimiento que se destruía. Y las granjas de servidores, o centros de datos, | TED | وقد حزنت جداً على الكتب التي ذهبت هباء , لأنها كانت تحتوى معلومات قد دُمرت . وخادم المزارع , أو مراكز المعلومات |
Les, a veces nosotros no elegimos a los libros, ellos nos eligen. | Open Subtitles | أحيانا لا نختار الكتب التي نقرأها بل هي التي تختارنا |
Me gusta cuando los libros hacen eso. Uh-huh ¿Tienes alguna casa abierta esta mañana? | Open Subtitles | تُعجبني الكتب التي تفعل هذا. أليس لديك عرض لمنزل هذا الصباح ؟ |
Sus libros de texto de enseñanza primaria son objeto de una estricta censura y no se les proporcionan instalaciones apropiadas de enseñanza secundaria. | UN | وتتعرض الكتب التي تستعمل في مدارهم الابتدائية للرقابة الشديدة ولا توفر لهم مرافق مناسبة للتعليم الثانوي. |
Intenta lograr este objetivo organizando conferencias, concediendo subvenciones y becas, y publicando The Journal of Social Issues, The Social Psychology Application to Social Issues, diversos libros patrocinados por la Sociedad y su boletín SPSSI Newsletter. | UN | وهي تحقق ذلك عن طريق عقد مؤتمرات، ومنح هبات ومنح دراسية، ونشر مجلة The Journal of Social Issues و The Social Psychology Application to Social Issues وطائفة من الكتب التي تغطي تكلفتها الجمعية وSPSSI Newsletter. |
Si podemos averiguar que libros buscaba, sabremos que intentaba aprender, ¿no? | Open Subtitles | ماهي الكتب التي كان يستهدفها سوف نعرف ماذا كان يحاول ان يتعلم ، صحيح ؟ |
Ahora que lo menciona he visto alguno de esos libros suyos los que tiene en la recepción. | Open Subtitles | والآن بما أنك ذكرت الأمر لم أقاوم الاطلاع على الكتب التي نشرتها التي كانت على رف الاستقبال |
Algo que nunca se menciona en las docenas de libros sobre caballos y sus jinetes que yo devoraba en esos días. | TED | شيء لم يذكر أبدا في عشرات الكتب التي تحدثت عن الخيول وفرسانها التي التهمتها في تلك الايام |
Los asiriocaldeos expresaron el deseo de participar más en la preparación de los manuales que ofrecen informaciones comunes sobre todas las religiones. | UN | وأعرب اﻵشوريون - الكلدانيون عن رغبتهم في إشراكهم على نحو أوسع في وضع الكتب التي تعطي معلومات مشتركة عن جميع اﻷديان. |
Los usuarios pueden encontrar información sobre la manera de encargar libros publicados por la UNCTAD. | UN | وتتاح للمنتفعين معلومات عن كيفية طلب الكتب التي ينشرها الأونكتاد. |