Para esas misiones se necesitaron cantidades importantes de nuevas adquisiciones, especialmente de equipo de transporte, comunicaciones y procesamiento electrónico de datos. | UN | وقد تطلبت هذه البعثات كميات كبيرة من المشتريات الجديدة، ولا سيما من معدات النقل والاتصال وتجهيز البيانات الكترونيا. |
La División también se encarga de los servicios de ayuda general y del servicio electrónico y telefónico de emergencia. | UN | وتدير الشعبة أيضا خطا هاتفيا الكترونيا ساخنا وتساعد خدمات وحدات العمليات. |
La Biblioteca ha realizado también progresos en la esfera de la entrega de ediciones electrónicas y ha estado difundiendo periódicos electrónicamente, a medida que se publicaban. | UN | كذلك أحرزت المكتبة تقدما في توفير الخدمات بواسطــــة الحواسيب المكتبيـــة، وما برحت توزع المجلات الكترونيا فور نشرها. |
Se espera que a mediados de 1996 la mayoría de los documentos en formato sencillo estén reconvertidos de forma que puedan ser editados electrónicamente. | UN | وبحلول منتصف عام ١٩٩٦ يتوقع أن يعاد تشكيل معظم الوثائق البسيطة الشكل ﻹصدارها الكترونيا. |
La más activa es la Red Internacional de las Biociencias, en la que participan por medios electrónicos 210 expertos. | UN | وأكثر هذه الشبكات نشاطا هي الشبكة المتكاملة للنظم اﻹحيائية التي يشارك فيها الكترونيا نحو ٢١٠ خبراء. |
El Centro de Asuntos de Desarme también tiene previsto investigar las posibilidades de difundir en forma electrónica algunas de sus publicaciones. | UN | ويعتزم مركز شؤون نزع السلاح دراسة امكانية توزيع بعض من منشوراته الكترونيا. |
Sin embargo, lo más importante será disponer de datos completos y constantemente actualizados, almacenados en bases susceptibles de acceso electrónico. | UN | ولكن اﻷهم من ذلك كله سيكون توافر بيانات كاملة ومستكملة بصفة مستمرة ومحفوظة ومتاحة الكترونيا. |
Se han creado bases de texto electrónicas internas para permitir el acceso electrónico a un mayor volumen de información como alternativa a la distribución de documentos. | UN | وانشئت قواعد الكترونية للنصوص داخل المنظمة لاتاحة المزيد من المعلومات الكترونيا عوضا عن توزيعها على الورق. |
Para cumplir esa función, ha establecido un Centro de Información, donde se almacenan sistemáticamente los datos pertinentes relativos al mantenimiento de la paz, tanto en soporte electrónico como en papel. | UN | وﻷداء هذه المهمة، أنشأت الوحدة مركز معلومات تُخزن فيه بانتظام البيانات ذات الصلة بحفظ السلام، الكترونيا وفي نسخ مطبوعة. |
No obstante, el producto en formato electrónico generalmente exige la conversión u otro tipo de manipulación de la versión electrónica. | UN | غير أن صدورها في شكل الكتروني يتطلب تحويل الصيغة المعدة الكترونيا أو معالجتها بشكل آخر. |
Se ha programado una capacidad análoga para que el SIIG cargue automáticamente las escalas de sueldos presentadas en formato electrónico. | UN | كما أوجدت قدرة مماثلة للنظام المتكامل على التحميل اﻵلي لجداول المرتبات المقدمة الكترونيا. |
Continuarán los esfuerzos para transmitir la programación vía Internet, mediante la transferencia electrónica de ficheros y el correo electrónico. | UN | وسيستمر بذل الجهود لإيصال البرامج عن طريق الانترنت، باستخدام تحويل الملفات الكترونيا والبريد الالكتروني. |
El Grupo de Trabajo convino en que el objeto del artículo 14 era legislar únicamente sobre situaciones en las cuales los datos se transmitían electrónicamente. | UN | واتفق الفريق العامل على أنه يقصد من المادة ١٤ أن تشمل الحالات التي تبث فيها البيانات الكترونيا فقط. |
Cada página de cada documento se numera, digitaliza y almacena electrónicamente. | UN | وترقم كل صفحة من كل وثيقة، وتسجل بالماسحة، وتخزن الكترونيا. |
En 1995 se lo distribuyó electrónicamente a los centros y servicios de información de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام ١٩٩٥، وزعت هذه الورقة الكترونيا على مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام. |
Los documentos se almacenaban electrónicamente en el Sistema de Discos Ópticos al mismo tiempo que se distribuían en copia impresa. | UN | فتوضع الوثائق الكترونيا في ملفات على نظام اﻷقراص الضوئية فيما يتم توزيعها على شكل نسخ مطبوعة. |
La más activa es la Red Internacional de las Biociencias, en la que participan por medios electrónicos 210 expertos. | UN | وأكثر هذه الشبكات نشاطا هي الشبكة المتكاملة للنظم اﻹحيائية التي يشارك فيها الكترونيا نحو ٢١٠ خبراء. |
También seguirá mejorando la preparación oportuna de llamamientos interinstitucionales unificados y supervisando, comunicando y difundiendo por medios electrónicos la información relacionada con las contribuciones de los donantes para crisis complejas. | UN | وسيواصل أيضا تعزيز إصدار النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات في حينها، ومراقبة المعلومات المتصلة بمساهمات المانحين في اﻷزمات المعقدة، وتقديم التقارير عن هذه المعلومات وتوزيعها الكترونيا. |
Además, se han difundido en forma electrónica procedimientos detallados de operaciones y seguridad aéreas a 15 misiones. | UN | وعلاوة على ذلك، عُممت الكترونيا على ١٥ بعثة تفاصيل وإجراءات العمليات الجوية والسلامة الجوية. |
Estos abarcan tanto la transmisión por vía electrónica de información sobre los gastos como el despacho por correo de una serie de informes elaborados sobre el terreno. | UN | وهذا يتضمن إرسال بيانات المصاريف الكترونيا وكذلك إرسال سلسلة من التقارير المتولدة من الميدان باستخدام الحقيبة. |
El sistema permitirá también la producción electrónica de la prueba en las actuaciones seguidas ante las Salas del Tribunal. | UN | وسيصبح من الممكن بواسطة هذا النظام استخراج اﻷدلة الكترونيا في الاجراءات أمام دوائر المحكمة. |
La NAFO exige una cobertura de observadores del 100% en todos los buques pesqueros de las partes contratantes que faenan en el área que reglamenta, y ha establecido un proyecto piloto de transmisión electrónica en tiempo real de datos de la observación. | UN | وتشترط منظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي تغطية من المراقبين نسبتها 100 في المائة على جميع سفن الأطراف المتعاقدة في المنطقة الخاضعة لولايتها، وقد استحدثت هذه المنظمة برنامجا رائدا لتقديم بيانات المراقبة الكترونيا في الوقت الفعلي. |
Se redactaron nueve comunicados de prensa, se tradujeron a los idiomas adecuados y se difundieron a los medios de comunicación electrónicamente y en línea. | UN | وأُعدت تسع نشرات صحفية وتُرجمت إلى اللغات المناسبة ووزعت الكترونيا على وسائط الإعلام وعلى الإنترنت. |
c) por “firma electrónica segura” se entenderá un firma electrónica que | UN | " )ج( يعني " التوقيع الالكتروني المأمون " توقيعا الكترونيا |
Ello contribuirá directamente al objetivo de establecer y fortalecer la capacidad de formación de redes electrónicas de los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con el párrafo 40.25 del Programa 21. | UN | وهذا اﻷمر سيساهم مباشرة في تحقيق هدف إنشاء أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لقدرات ربط الشبكات الكترونيا وتعزيزها لهذه القدرات طبقا للفقرة ٤٠-٢٥ من جدول أعمال القرن ٢١. |
c) Aplicación y mantenimiento de los sistemas electrónicos de reunión, almacenamiento y recuperación de información sobre asuntos de seguridad internacional y desarme. | UN | )ج( استمرار تنفيذ وحفظ عملية جمع المعلومات المتعلقة باﻷمن الدولي وشؤون نزع السلاح وتخزينها واسترجاعها الكترونيا. |