Por supuesto, la situación es sumamente delicada y aún queda mucho por hacer. | UN | بالطبع، لا تزال الحالة هشة للغاية. ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
La distribución geográfica de los contribuyentes también muestra que aún queda mucho por hacer. | UN | والتقسيم الجغرافي للبلدان المساهمة يشير أيضا الى أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Todavía queda mucho por hacer. | UN | فما زال أمامنا الكثير الذي يتعين القيام به. |
A pesar de los esfuerzos desplegados para aumentar la coordinación en el pasado, todavía queda mucho por hacer. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين التنسيق في الماضي، ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Sin embargo, todavía queda mucho por hacer en los planos nacional, regional y mundial. | UN | غير أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به على اﻷصعدة الوطنية، واﻹقليمية والعالمية. |
Hay mucho por hacer. | UN | وهناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذا الصدد. |
Si bien celebro la puesta en libertad de los rehenes, queda aún mucho por hacer para que ese país retorne a la normalidad. | UN | ولئن كنت أرحب بإطلاق سراح الرهائن، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لإعادة البلد إلى الحالة الطبيعية. |
Dicho lo anterior, también cabe reconocer, como dije, que falta mucho por hacer. | UN | وبعد، فلا بد أيضا من الإقرار، كما أسلفت، بأنه لا يزال هنالك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Sin embargo, todavía queda mucho por hacer. | UN | بيد أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Si bien en el decenio se ha adoptado un conjunto de medidas para resolver los conflictos en África y mitigar sus efectos, todavía queda mucho por hacer. | UN | ورغم اتخاذ عدد من الخطوات لتخفيف حدة الصراعات في أفريقيا خلال العقد وحلها، فلم يزل هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Sin embargo, queda mucho por hacer para lograr las condiciones necesarias para la paz duradera, el desarme y el desarrollo. | UN | على أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به إذا ما أريد تهيئة الظروف المواتية للسلام الدائم ونزع السلاح والتنمية. |
No obstante, queda mucho por hacer. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
No obstante, también se subraya el hecho de que queda mucho por hacer. | UN | غير أن التقرير يُبرز أيضا أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
A pesar de los progresos realizados, tal como se esboza en la Memoria del Secretario General, queda mucho por hacer. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز، حسبما أوجزه تقرير الأمين العام، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Como tal, el Relator Especial hizo hincapié en que aún quedaba mucho por hacer para proteger a los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وبناء على ذلك، أكد المقرر الخاص بأنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به لحماية اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Si bien los resultados de la Conferencia son positivos, aún queda mucho por hacer. | UN | وعلى الرغم من أن نتائج المؤتمر إيجابية، فما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
No obstante, queda mucho por hacer. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Se han logrado importantes progresos en la aplicación de la Convención, pero queda mucho por hacer. | UN | لقد تحقق تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقية، ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
Si bien en los últimos meses se ha creado una serie de medidas en diversos foros para evitar el colapso económico y establecer las bases para la recuperación, aún se debe hacer mucho más. | UN | وعلى الرغم من اتخاذ مجموعة تدابير ضمن منتديات عديدة في الأشهر الأخيرة لتجنب الانهيار الاقتصادي وبناء أسس للتعافي، ما زال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |