Queda mucho por hacer en esa esfera, pero en las medidas destinadas a promover los derechos humanos se deben tener en cuenta las realidades del momento. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا المجال، لكن العمل الرامي إلى تعزيز حقوق اﻹنسان يجب أن يراعي الحقائق الراهنة. |
Aunque todavía le queda mucho por hacer, ya ha empezado a construir una sociedad democrática. | UN | وأكد أن عملية بناء المجتمع الديمقراطي في الصين بدأت فعلا، غير أنه لا يزال أمامها الكثير مما يتعين عمله. |
Todavía queda mucho por hacer para cumplir estos objetivos y que el Programa alcance su máxima eficacia. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للوفاء بتلك اﻷهداف وتحقيق أقصى فعالية برنامجية. |
En esta y otras muchas esferas queda aún mucho por hacer para dar respuesta al creciente número de problemas que nos afectan a todos. | UN | وفي هذا المجال وفي مجالات أخرى عديدة لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله للتصدي للمشاكل المتنامية التي تؤثر علينا جميعا. |
Al mismo tiempo, consideramos que queda mucho más por hacer. | UN | وفي نفس الوقت نعتقد أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
Sin embargo, todavía queda mucho por hacer. | UN | إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله في هذا الميدان. |
No obstante, todavía queda mucho por hacer. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
Huelga decir que todavía queda mucho por hacer para que el mundo quede libre de armas nucleares. | UN | وغني عن البيان، أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لكفالة جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Pero queda mucho por hacer. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
La oradora recibe con satisfacción las medidas adoptadas por el Secretario General, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وإذا كانت ترحب بالتدابير التي اتخذها الأمين العام فإنه يبقى الكثير مما يتعين عمله. |
Es evidente que queda mucho por hacer. | UN | ومن الواضح أنه يبقى الكثير مما يتعين عمله. |
Naturalmente, todavía queda mucho por hacer. | UN | وبطبيعة الحال يبقى الكثير مما يتعين عمله. |
Si bien se han realizado adelantos importantes, aún queda mucho por hacer. | UN | ورغم ما أُحرِز من تقدم كبير، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
A ese respecto se han registrado algunos progresos, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | وفي هذا الشأن، تحقق قدر طفيف من التقدم، ولكن ما زال ثمة الكثير مما يتعين عمله. |
Queda claro que aún queda mucho por hacer. | UN | وجلي أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
Sin embargo, queda mucho por hacer. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله. |
Creemos que aún queda mucho por hacer para restablecer el prestigio de la Organización y para mejorar la legitimidad de sus decisiones. | UN | ونؤمن بأنه ما زال الكثير مما يتعين عمله لاستعادة هيبة المنظمة، وتعزيز شرعية قراراتها. |
Sin embargo, mi delegación considera que aún queda mucho por hacer a ambos niveles, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن وفد بلدي يعتقد أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين عمله على المستويات الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية. |
La prueba nuclear efectuada por la República Popular Democrática de Corea y la preocupación internacional respecto del programa nuclear iraní demuestran que aún queda mucho por hacer en ese sentido. | UN | وتدل التجارب النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والشواغل الدولية حيال برنامج إيران النووي على أن هناك الكثير مما يتعين عمله في ذلك الصدد. |
Es mucho lo que queda por hacer para despertar la conciencia acerca de estos problemas y sus efectos. | UN | وهناك الكثير مما يتعين عمله لزيادة الوعي بهذه المشاكل وبآثارها. |
En los propios términos de las Naciones Unidas, las reformas administrativas y presupuestarias por parte del Secretario General se acogen con agrado, pero hay que hacer mucho más, ciertamente. | UN | ومن حيث الأمم المتحدة ذاتها فإن الإصلاحات الإدارية والمتعلقة بالميزانية الجاري إدخالها من قِبَل الأمين العام جديرة بالترحيب، ولكن هناك بالتأكيد الكثير مما يتعين عمله علاوة على ذلك. |