Si bien queda aún mucho por hacer el Gobierno de Haití confía en que ha sentado las bases para la construcción de una sociedad estable. | UN | وقالت إنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، غير أن حكومتها تثق في أنها وضعت اﻷسس ﻹقامة مجتمع مستقر. |
Sin embargo, en este ámbito, del que el UNIDIR viene ocupándose desde hace cierto tiempo y del que se propone continuar ocupán-dose, queda mucho por hacer. | UN | إلا أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الميدان، وهي مسائل تطرق لها المعهد لبعض الوقت وينوي متابعتها. |
Sin embargo, queda aún mucho por hacer. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Se ha hecho mucho, pero aún queda mucho por hacer. | UN | لقد تم إنجاز الكثير من العمل، ولكن مازال هناك أيضا الكثير مما ينبغي القيام به. |
Desde el restablecimiento de nuestra independencia en 1991 hemos avanzado muchísimo, pero todavía nos queda mucho por hacer. | UN | ومنــذ إعــادة إقامـة استقلالنا في عام ١٩٩١ تم إنجاز الكثير. ولكن لا يزال أمامنا الكثير مما ينبغي القيام به. |
Este proceso comenzó con buenas perspectivas, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد تمت بداية حسنة في تلك العملية، ولكن يبقى الكثير مما ينبغي القيام به. |
Falta, sin embargo, aún mucho por hacer. | UN | ومع هذا، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Aunque queda mucho por hacer, la situación global en Centroamérica ha experimentado un progreso definitivo desde el año pasado. | UN | ومع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، فقد أحرز تقدم أكيد في الحالة العامة في أمريكا الوسطى منذ العام الماضي. |
En verdad, queda mucho por hacer en esa esfera. | UN | والواقع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به في هذا المجال. |
Pese a los esfuerzos realizados, queda aún mucho por hacer. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Sin embargo, es evidente que queda mucho por hacer en cuanto a la toma de conciencia del problema de las minas y la remoción de las mismas. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به بشأن التوعية باﻷلغام وإزالتها. |
No obstante, aún queda mucho por hacer en este sentido. | UN | إلا أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الصدد. |
Nos consuelan poco las modestas conquistas que hemos logrado, pues queda mucho por hacer. | UN | إننا لا يمكننا أن نرضى كثيرا عن المطالب المتواضعة التي حققناها. فلا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Si bien la Secretaría ya se está ocupando de mejorar esas funciones, todavía queda mucho por hacer. | UN | وبينما يجري بذل الجهود من قبل قلم المحكمة من أجل تحسين هذه المهام، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Por su parte, la Comisión señala que aún queda mucho por hacer. | UN | غير أن اللجنة تشير إلى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به. |
Sin embargo, en este ámbito queda mucho por hacer. | UN | إلا أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي القيام به في هذا الميدان. |
Sin embargo, los Estados y las entidades de la ex Yugoslavia tienen todavía mucho por hacer. | UN | ومع ذلك فما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من جانب الدول وكيانات يوغوسلافيا السابقة. |
No obstante, queda todavía mucho por hacer para crear las condiciones que permitan establecer una paz, un desarme y un desarrollo duraderos. | UN | إلا أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتهيئة الظروف المواتية للسلام ونزع السلاح والتنمية المستدامة. |
En lo que respecta a la Isla de Guam, la delegación de Papua Nueva Guinea considera que, no obstante los progresos registrados, aun queda mucho por hacer. | UN | ١١ - وأضاف يقول أما فيما يتعلق بجزيرة غوام، فإن وفده يرى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به بالرغم من التقدم المحرز. |
También se señaló que faltaba hacer mucho más en materia de diversificación económica. | UN | وأشير أيضا إلى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به في مجال التنويع الاقتصادي. |
Todavía, sin embargo, queda mucho camino por recorrer, particularmente en lo que respecta a la equidad en el acceso a los recursos económicos. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، لا سيما فيما يتصل بالمساواة في الوصول إلى الموارد الاقتصادية. |