muchos de nosotros recordaremos que en nuestra infancia, tal vez sufrimos una picadura de abeja o vimos abejas en las flores. | TED | الكثير منا سيتذكر طفولتنا أثناء النمو احتمال تكون قد أصبت بلسعة من نحلة ، ترى نحلاً على الأزهار |
Y eso puede dejar a muchos de nosotros con esta profunda angustia existencial. | TED | وهذا يمكن أن يترك لدى الكثير منا هذا القلق الوجودي العميق. |
Mira, no muchos de nosotros ha jugado alguna vez o entiende lo que es eso. | Open Subtitles | إنظر,ليس الكثير منا على هذا الجانب لعب أبداً أو فهم كيف هو الشعور |
Y por primera vez en mi vida soy parte de una mayoría, pues muchos de nosotros se siente así. | Open Subtitles | مسارامختلفاقليلامسارامختلفافيالحياة وهكذا للمرة الأولى في حياتي أنا جزء من أغلبية لأن الكثير منا يشعر بهذه الطريقة. |
muchos de nosotros hemos hecho ajustes estructurales. | UN | إن الكثير منا يضطلع بعمليات تكييف هيكلية. |
Así, pues, muchos de nosotros no podemos proporcionar servicios sociales adecuados en la forma de escuelas, clínicas o agua potable para nuestros pueblos. | UN | وليس بوسع الكثير منا توفير الخدمات الاجتماعية الكافية في شكل مدارس أو مستوصفات أو مياه نقية لشعبنا. |
muchos de nosotros recordarán la dedicación con que intentó hacer avanzar la cuestión de la composición de la Conferencia en su calidad de colaborador del Presidente sobre ese tema. | UN | ويتذكر الكثير منا تفانيه في سعيه للمضي قدماً بقضية توسيع عضوية المؤتمر بصفته صديقاً للرئيس بشأن هذه القضية. |
muchos de nosotros tenemos ideas muy concretas acerca de los efectos de la mundialización. | UN | إن الكثير منا لديهم أفكارا محددة تماما عن آثار العولمة. |
Más bien, vivimos en el presente y hoy es cuando muchos de nosotros sufrimos demasiado. | UN | بدلا من ذلك، إننا نعيش في الحاضر وأن فيه الكثير منا يعاني اليوم بشكل كبير. |
muchos de nosotros en Indonesia hemos esperado toda nuestra vida para ser testigos de este acontecimiento histórico: nuestro pueblo, por fin, está tomando su destino en sus manos. | UN | لقد انتظر الكثير منا في إندونيسيا طوال حياتهم ليشهدوا هذا الحدث التاريخي، أي نهضة شعبنا أخيرا ليتولى بنفسه زمام مصيره. |
muchos de nosotros oramos diariamente para ser perdonados y para perdonar a otros. | UN | الكثير منا يصلي يوميا من أجل المغفرة ونحن نسامح الآخرين. |
muchos de nosotros, no obstante, creemos que no se puede controlar un monstruo simplemente poniéndole un cascabel. | UN | بيد أن الكثير منا يعتقد أنه لا يكفي تغطية رأس الوحش للسيطرة عليه. |
Y ese silencio, fuera del consultorio, que muchos de nosotros conocemos. | TED | و ذلك الصمت خارح عيادة الطبيب، و الذي يعرفة الكثير منا. |
No vamos a curar los problemas urbanos al arrastrar el campo a la ciudad, lo que muchos de nosotros intentamos hacer todo el tiempo. | TED | ونحن لن نحل المشاكل الحضرية بجر البلاد الى الريف، وهو ما الكثير منا يحاولون القيام به في كل وقت. |
Pero a muchos de nosotros no se nos exige pagar con ese sacrificio. | TED | لكن الكثير منا غير مستعد لتقديم ذلك النوع من التضحية |
Hoy en día, a muchos de nosotros nos gustaría creer que el internet es un lugar privado; no lo es. | TED | واليوم، الكثير منا يود أن يعتقد أن الإنترنت هو مكان خاص؛ هو ليس كذلك. |
Así que, terminaría con la cosa más hermosa que he aprendido desde que renuncié a mi trabajo hace casi un año para hacer esto, es que en realidad no son necesarios muchos de nosotros para lograr resultados espectaculares. | TED | لذا، ما أود أن أنهي به هو أكثر الأشياء التي تعلمتها جمالًا منذ أن استقلت من عملي قبل سنة تقريبًا لإنجاز هذا الشيء، وهو أنها لا تحتاج الكثير منا لتحقيق نتائج استثنائية. |
Hubo una gran protesta. muchos de nosotros en esta sala tomamos parte en la protesta de diferentes formas. | TED | كان هناك احتجاج واسع النطاق. الكثير منا في هذه القاعة شارك في هذه المظاهرة بأشكال مختلفة. |
Se creen la mayoría en números, pero libra por libra hay más de nosotros. | Open Subtitles | بينما الأغلبية يدفعون أجر الصيانة, و ربما لا نكون الأغلبية بالأرقام, و لكن بالنسبة لوضع اليد باليد, فهناك الكثير منا |
Sé que las hemos pasado canutas... yo más que nadie, pero somos maestros del aire, y no quedan muchos como nosotros, así que tenemos que mantenernos unidos. | Open Subtitles | ...أعرف بأننا حضينا بوقت صعب ...أنا أكثر من أي شخص , لكننا متحكمين بالهواء , وليس هناك الكثير منا لذا يجب أن نبقى معا |
Han matado a muchos de los nuestros, entre ellos, mi amada esposa. | Open Subtitles | لقد قتلوا الكثير منا بما في ذلك زوجتي الحبيبة |
Intuyo que a muchos nos resulta una especie de mala palabra. | TED | أظن أن الكثير منا يظن أنها نوع من الكلمات البذيئة. |
Así que muchas de nosotras fuimos a su habitación a llevarle revistas y cosas de picar y, ya sabes, agujeros de donuts y esas mierdas, y hablábamos y nos contaba unas historias geniales. | Open Subtitles | لذلك الكثير منا ذهب لغرفتها كي يعطيها المجلات والوجبات الخفيفة وتعرفين الكعك المحلى والامور التافهة |
Hoy son muchos los que entre nosotros tienen un sentimiento en el que se mezclan la esperanza y el escepticismo. | UN | واليوم يستشعر الكثير منا الأمل المشوب بالشكوك. |
No. No tenemos dinero, pero somos muchos y trabajamos bien. | Open Subtitles | كلا ، لا نمتلك أية أموال ، ولكن يوجد الكثير منا جاهزين للعمل ، ونحن جميعاً رجال أشداء |