ويكيبيديا

    "الكثير منها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos de ellos
        
    • muchos de los cuales
        
    • muchas de las cuales
        
    • muchas de ellas
        
    • un montón
        
    • mucho de ella
        
    • mucha
        
    • montón de ellos
        
    • menudo
        
    • muchos de esos
        
    • muchas de esas
        
    • en muchos casos
        
    • mucho de eso
        
    • mayoría
        
    • gran parte de ella
        
    muchos de ellos registraron un crecimiento negativo de entre 10 y 25% en el primer trimestre de 2009, y fue aún peor en el segundo trimestre. UN وشهد الكثير منها نمواً سالباً بمقدار 10 إلى 15 في المائة خلال الربع الأول من عام 2009 وتدهوراً جديداً في الربع الثاني.
    Hay 56 centros de circuito en toda la nación, pero muchos de ellos no se incluyen en las visitas a los tribunales provinciales. UN وهناك 56 دائرة قضائية في جميع أنحاء البلد، ولكن الكثير منها لا تشمله في أغلب الأحيان جولات قضاة محاكم المقاطعات.
    La Junta recomendó que se adoptaran medidas adecuadas para sanear estos déficit, muchos de los cuales tenían relación con proyectos que ya no estaban en ejecución. UN وقد أوصى المجلس باتخاذ ما يلزم من إجراءات من أجل تصفية هذه العجوزات، حيث أن الكثير منها متصل بمشاريع قد سبق إنهاؤها.
    Más adelante se describen los estudios emprendidos, muchos de los cuales se publicaron durante los preparativos de la Conferencia Mundial. UN ويرد فيما يلي سرد للدراسات التي جرى إعدادها، والتي صدر الكثير منها خلال الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Ese programa fue muy eficaz en una serie de zonas, en muchas de las cuales el paludismo sigue erradicado. UN وحقق هذا البرنامج نجاحا كبيرا في عدد من المناطق التي مازال الكثير منها خاليا من الملاريا.
    Primero, no presenta pruebas en apoyo de sus aseveraciones, muchas de las cuales carecen de detalle y de especificidad. UN فهو، في المقام الأول، لم يقدم دليلاً يؤيد ادعاءاته التي يفتقر الكثير منها إلى التفصيل والتحديد.
    Y ayer oí sirenas, muchas de ellas. Open Subtitles وبالأمس سمعتُ صفارات الإنذار، الكثير منها
    Porque tu trasero se parece a uno si tomas muchos de ellos. Open Subtitles لأن طرفك يبدو وكأنه واحد إذا كان لديك الكثير منها.
    Sin embargo, como lo expresa claramente el Secretario General en su Memoria, la época posterior a la guerra fría no ha traído consigo la terminación de todos los conflictos, ya que muchos de ellos continúan sin que se avizore una solución. UN ومع ذلك، كما يوضح تقرير اﻷمين العام، فإن فترة ما بعد الحرب الباردة لم تجلب في ركابها إنتهاء جميع حالات الصراع، إذ أن الكثير منها لا يزال مستمرا دون نقصان ودون ظهور حل في اﻷفق.
    Realizada esa investigación, la gran mayoría de esos casos resultaron no fundamentados y muchos de ellos fueron claramente refutados. UN وبعد انتهاء التحقيقات، ظل عدد كبير من هذه الحالات بلا سند في حين ان الكثير منها فنﱠد تماماً.
    Señaló que en estos ámbitos Cuba era un ejemplo para varios países en desarrollo, muchos de los cuales se beneficiaban de su apoyo técnico. UN ولاحظت أن هذين مجالين تشكل كوبا فيهما مثالاً لعدة بلدان نامية يستفيد الكثير منها مما تقدمه كوبا من دعم تقني.
    En los 50 últimos años, la Organización ha crecido y presenciado acontecimientos históricos, en muchos de los cuales ha desempeñado un papel considerable. UN وفي السنوات الخمسين السابقة، نمت المنظمة وشهدت أحداثا تاريخية، قامت في الكثير منها بدور كبير.
    Señor Presidente: Desde la celebración del último período de sesiones de la Comisión, en el mundo han tenido lugar cambios importantes, muchos de los cuales han repercutido directamente en las actividades espaciales. UN ومنذ دورة اللجنة اﻷخيرة، حدثت تغيرات كبرى في العالم، ترك الكثير منها أثرا مباشرا على اﻷنشطة الفضائية.
    Primero, no presenta pruebas en apoyo de sus aseveraciones, muchas de las cuales carecen de detalle y de especificidad. UN فهو، في المقام الأول، لم يقدم دليلاً يؤيد ادعاءاته التي يفتقر الكثير منها إلى التفصيل والتحديد.
    Junto con otros Estados Miembros, los Estados Unidos promueven la introducción de importantes reformas en diversos aspectos de la ejecución de operaciones de mantenimiento de la paz, muchas de las cuales competen al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وهي تؤيد، بالمشاركة مع دول أعضاء أخرى، إجراء إصلاحات هامة، يتعلق الكثير منها بتنفيذ عمليات حفظ السلام.
    Filipinas indicó que iba a introducir un mecanismo de vigilancia de alcance nacional, con capacidad de investigación y promoción, para eliminar las prácticas tradicionales perjudiciales, muchas de las cuales podrían resultar desconocidas para el Gobierno. UN وأوضحت الفلبين أنها ستستحدث على نطاق البلد بأسره آلية للرصد، تتضمن قدرات في مجالي البحث وأنشطة الدعوة، للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، التي قد لا يكون الكثير منها معروفا للحكومة.
    En las zonas secas, la limitada capacidad de las islas para retener agua hace a muchas de ellas susceptibles a la sequía. UN وفي المناطق الجافة، تؤدي القدرة المحدودة للجزر على الاحتفاظ بالمياه إلى تعريض الكثير منها للجفاف.
    Si bien han dejado de estar aisladas, muchas de ellas continúan alejadas de las rutas navales. UN وعلى الرغم من أن الكثير منها لم تعد معزولة، إلا أنها تظل بعيدة عن خطوط الملاحة الدولية.
    Algunas de las críticas son válidas, pero muchas de ellas son injustas. UN وبعض الانتقادات صحيح ولكن الكثير منها جائر.
    Puedo escuchar la arena golpeando la parte baja del coche. un montón. Open Subtitles أستطيع أن أسمع الغبار تضرب أسفل السيارة هناك الكثير منها
    Y aunque temía su ira a diario, también aprendí mucho de ella. TED بالرغم من خوفي من غضبها الذي كان يحدث بوثيرة يومية، تعلمت الكثير منها.
    Prácticamente ningún Estado presentó mucha información sobre la cooperación, pero muchos señalaron que la consideraban necesaria. UN ولم تقدم معظم الدول معلومات كثيرة حول التعاون، وإن أشار الكثير منها إلى أنها تعتبره ضرورة.
    - un montón de ellos. - Sí. Son tan bellos. Open Subtitles ـ الكثير منها ـ نعم, إنها جميله تصبح على خير يا أبى
    La persistencia de esas violaciones, perpetradas a menudo por elementos armados contra civiles, es particularmente inquietante. UN ومما يثير قلقا خاصا أن تلك الانتهاكات لا تزال مستمرة وأن الكثير منها ترتكبه عناصر مسلحة ضد المدنيين.
    Sí, me he dado cuenta de que vosotros no habéis tenido muchos de esos últimamente. Open Subtitles نعم, لقد لاحظت أنتم لم تحصلوا على الكثير منها مؤخراً.
    Actualmente muchas de esas medidas parecen ser habituales, pero de hecho se basan en una dura experiencia, que en gran parte se adquirió en el contexto de la APRONUC. UN وكثير من هذه التدابير تبدو اﻵن روتينية، ولكنها في الواقع وليدة تجارب شاقة اكتُسب الكثير منها في سياق السلطة الانتقالية.
    En este ámbito, la competencia entre ellos traerá aparejada en todas las islas una proliferación de servicios que, en muchos casos, no llegarán a funcionar a pleno. UN وسيتمخض عن المنافسة بين هذه البلدان في هذا المجال ازدواج في المرافق في جميع الجزر، وستعمل الكثير منها بأدنى من طاقتها.
    Así es, pero esperemos que no tengamos mucho de eso hoy. Open Subtitles ذلك صحيح, دعونا نأمل بأن لا تكون هناك الكثير منها اليوم
    Hay numerosos factores que causan el subdesarrollo, en su gran mayoría externos. UN وهناك عوامل عديدة مسؤولة عن التخلف، الكثير منها عوامل خارجية.
    He desperdiciado gran parte de ella y pienso seguir haciéndolo. Open Subtitles وكيف أني أهدرت الكثير منها وأخطط للإستمرار في إهدارها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد