ويكيبيديا

    "الكثير منهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos de ellos
        
    • muchos de los cuales
        
    • muchas de ellas
        
    • muchas de las cuales
        
    • Son demasiados
        
    • montón de ellos
        
    • demasiados de ellos
        
    • mucho de ellos
        
    • Son muchos
        
    • muchos de esos
        
    • tantos de ellos
        
    • muchos otros
        
    • varios otros
        
    • en muchos casos
        
    • muchos reclamantes
        
    muchos de ellos usan sus tarjetas de credito para pagar por las cosas sucias. Open Subtitles وهناك الكثير منهم استخدام بطاقات الائتمان الخاصة بهم لدفع ثمن الاشياء القذرة.
    muchos de ellos no pueden reintegrarse a sus países de origen, ni gozan de los beneficios sociales de un sistema nacional. UN إذ ليس بوسع الكثير منهم الاندماج من جديد في وطنه اﻷم، كما أنهم لا يتمتعون بأية استحقاقات اجتماعية في أي نظام وطني.
    muchos de ellos trabajan privadamente para aumentar sus ingresos. UN ويقدم الكثير منهم خدمات صحية خاصة للحصول على مزيد من الدخل.
    El tiempo no está de nuestro lado, y ciertamente no está del lado de los cientos de miles de civiles, muchos de los cuales no sobrevivirán al duro invierno de los Balcanes este año. UN فالوقت ليس في صالحنا، وليس بالتأكيد في صالح مئات اﻷلوف من المدنيين، الذين قد لا يتمكن الكثير منهم من البقاء على قيد الحياة بفعل شتاء البلقان القاسي هذا العام.
    muchas de ellas no han presentado recurso por temor a represalias y a condenas severas. UN ولم يطلب الكثير منهم الطعن في الحكم خشية الانتقام والحكم عليهم بأحكام مشدَّدة.
    muchos de ellos todavía no estaban trabajando de manera organizada en el momento de las elecciones. UN وعندما جاءت الانتخابات لم يكن الكثير منهم قد عمل بعد على أساس سليم.
    A muchos de ellos se los mantuvo con los ojos vendados durante gran parte de su reclusión. UN واستبقي الكثير منهم معصوبي اﻷعين خلال الجانب اﻷكبر من فترة احتجازهم.
    Se trataba de la primera ocasión en que comparecían testigos ante el Tribunal y muchos de ellos pidieron y obtuvieron medidas de protección. UN وكانت هذه أول مناسبة يستدعى فيها الشهود إلى المحكمة ويلتمس فيها الكثير منهم تدابير الحماية وتمنح لهم.
    muchos de ellos están en peligro debido al trabajo peligroso que realizan en condiciones de explotación. UN ويتعرض الكثير منهم لﻷخطار من جراء العمل الخطير والاستغلالي.
    muchos de ellos, abandonados donde se encontraban, se vieron enfrentados a una muerte segura en tanto las Naciones Unidas evacuaban al personal de contratación internacional. UN ترك الكثير منهم في مكانهم حيث كانوا سيلقون فيه موتا محتوما في الوقت الذي سحبت فيه اﻷمم المتحدة الموظفين الدوليين.
    muchos de ellos se dirigieron después a Banja Luka. UN ثم اتجه الكثير منهم بعد ذلك إلى بانيا لوكا.
    muchos de ellos utilizan sus piscinas incluso en épocas en que los palestinos tienen que hacer frente a una aguda escasez de agua. UN ويوجد لدى الكثير منهم برك سباحة حتى حينما يعاني الفلسطينيون من نقص شديد في المياه.
    Lo que muchos de ellos están pidiendo es alivio para una deuda que constituye una carga insoportable. UN وما يطلبه الكثير منهم هو تخفيف عبء الديون الذي لا قبل لهم بتحمله.
    Los médicos que atendieron a los heridos confirmaron que muchos de ellos habían recibido disparos a corta distancia. UN وأكد الأطباء الذين يعالجون الجرحى أن الكثير منهم قد أطلقت عليه النيران عن قرب.
    Han pedido asilo más de 200.000 refugiados sudaneses, muchos de los cuales son víctimas directas de las actividades militares en el Sudán meridional. UN إذ التمس اللجوء ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠٢ لاجئ سوداني، الكثير منهم ضحايا مباشرين لﻷنشطة العسكرية في جنوب السودان.
    En vista de los prolongados retrasos sufridos por este programa, es importante que el Gobierno redoble sus esfuerzos, financieros y operacionales, para resolver la situación de los familiares, muchos de los cuales han quedado en circunstancias financieras muy precarias. UN ونظرا لحالات التأخير الشديد التي عانى منها هذا البرنامج فعلا، فمن المهم أن تضاعف الحكومة جهودها، على صعيدي التمويل والتنفيذ، ﻹيجاد مخرج ﻷفراد اﻷسر، الذين بات الكثير منهم في ظروف مالية جد حرجة.
    En la mayoría de los países de la subregión de África meridional ha habido un aumento constante en la llegada de refugiados urbanos, muchos de los cuales pasaron antes por otros países. UN وقد شهدت معظم البلدان في هذه المنطقة زيادة متواصلة في عودة اللاجئين الحضريين الذين مر الكثير منهم عبر عدة بلدان أخرى.
    Después de todo, tú mismo fuiste el creador de muchas de ellas. Open Subtitles فبعد كل شيء، أنت بنفسك من قام بتأليف الكثير منهم
    La población rural está integrada en gran medida por personas de edad, muchas de las cuales son mujeres de edad que viven solas como cabeza de familia superviviente. UN ويتألف جانب كبير من السكان الريفيين من الأشخاص المسنين؛ الكثير منهم من المسنات اللائي يعشن بمفردهن بوصفهن رئيسات الأسر المعيشية الباقيات على قيد الحياة.
    Señor, cuídese. ¡Corra! Son demasiados. Open Subtitles سيدي اعتني بنفسك اهرب , هناك الكثير منهم
    Hay un montón de ellos en el mar. ¿Tengo razón? Open Subtitles هناك الكثير منهم في البحر , هل أنا محق ؟
    Porque hay demasiados de ellos. Y me estoy poniendo viejo para combatirlos solo. Open Subtitles لأن هناك الكثير منهم هنا ولأنى أصبحت عجوز على مواجهتهم بمفردى.
    Oh, me encanta reírme de mis errores, porque he aprendido mucho de ellos. Open Subtitles أستمتعبالضحكعلىأخطائي، لأنني تعلمت الكثير منهم.
    Se enemistó con los estúpidos con armas y Son muchos. Open Subtitles والان قد صنع عدو من كل شخص يملك سلاح وهناك الكثير منهم
    Las largas ausencias, unidas a las interrupciones de las clases durante los reasentamientos, han dado por resultado un aumento de la deserción escolar e impedido que muchos de esos niños obtengan resultados competitivos en los exámenes. UN وأدى امتداد فترة الغياب مقترنة بحالات انقطاع عن المدارس حدثت أثناء عملية إعادة التوطين، إلى ازدياد عدد حالات تسرب الأطفال من المدارس وعدم قدرة الكثير منهم على المنافسة في تأدية الامتحانات.
    Si hubiera sabido que compartir�a alojamiento con todos ellos probablemente no habr�a robado a tantos de ellos. Open Subtitles لو علمت أني سأسجن يومًا رفقة كل أولئك الأشخاص لربما لم أكن لأنهبَ الكثير منهم
    Miles de afganos, muchos de ellos mujeres y niños, han perdido la vida, mientras que muchos otros han sido mutilados o heridos. UN وقد قُتل الآلاف من الشعب الأفغاني، الكثير منهم نساء وأطفال، في حين تعرض عدد لا يحصى منهم للتشويه أو الإصابة.
    El autor afirma además que en 2005 hubo atentados con bomba en Juzestán, en respuesta a los cuales las autoridades ejecutaron sin contemplaciones a ocho árabes y detuvieron a varios otros. UN ويدعي صاحب الشكوى أيضاً أنه حدثت هجمات بالقنابل في خوزستان في عام 2005. ورداً على ذلك، أعدمت السلطات ثمانية عرب واعتقلت الكثير منهم.
    Los bosques son una fuente de sustento para casi el 25% de la población mundial, y están en muchos casos amenazados por el cambio climático. UN والغابات هي مصدر لمعيشة ما يقرب من 25في المائة من سكان العالم الذين يعيش الكثير منهم تحت تهديد التغيرات المناخية.
    31. Después de haber examinado las reclamaciones de la presente serie con arreglo a las normas relativas al procedimiento y a la prueba antes expuestas, el Grupo considera que, si bien incumbe a cada reclamante presentar medios idóneos de prueba suficientes para demostrar la existencia, las circunstancias y la cuantía de la pérdida alegada, al igual que en series anteriores de reclamaciones análogas muchos reclamantes no asumieron esta carga. UN 31- يلاحظ الفريق، بعد استعراضه لمطالبات هذه الدفعة في ضوء المعايير الإجرائية والاستدلالية المبينة أعلاه، أنه على الرغم من أنه يتعين على صاحب المطالبة أن يقدم أدلة مناسبة كافية لإثبات وقوع الخسارة المزعومة وظروفها ومقدارها فإن الكثير منهم لم يف بهذا الالتزام، كما في حالة المطالبات المشابهة في دفعات سابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد