muchas Partes han diseñado instrumentos financieros e instituciones especiales para canalizar la asistencia a los países con economías en transición. | UN | وبلورت الكثير من الأطراف أدوات مالية ومؤسسات خاصة لإيصال المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
muchas Partes expresaron la necesidad de mejorar y actualizar sus inventarios, para lo cual necesitarían asistencia financiera y técnica adicional. | UN | وأعرب الكثير من الأطراف عن ضرورة تحسين وتحديث قوائم الجرد لديها وأن هذا يتطلب مساعدة مالية وتقنية إضافية. |
muchas Partes pusieron de relieve aspectos concretos de sus circunstancias climáticas, como la exposición a fenómenos meteorológicos extremos. | UN | وقد ألقت الكثير من الأطراف الضوء على جوانب محددة من ظروفها المناخية، بما في ذلك تعرضها لظواهر جوية قصوى. |
numerosas Partes describieron actividades que deberían incorporarse en los planes nacionales de desarrollo y medio ambiente para lograr un desarrollo sostenible. | UN | ووصف الكثير من الأطراف الأنشطة التي ينبغي تضمينها في الخطط الوطنية الإنمائية والبيئية حتى يتسنى تحقيق التنمية المستدامة. |
Tales sistemas podrían resolver algunos de los problemas institucionales señalados por muchas de las Partes no incluidas en el anexo I. | UN | فمن شأن نظم إدارة كهذه أن تحل عددا من المشاكل المؤسسية التي عينها الكثير من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
muchas Partes proponentes destacaron sus iniciativas para reducir las exenciones para usos críticos. | UN | وأكد الكثير من الأطراف المقدمة للتعيينات على ما تقوم به من جهود للحد من الإعفاءات للاستخدامات الحرجة. |
muchas Partes expusieron también sus ideas sobre cuáles debían ser los elementos principales de un resultado convenido. | UN | وطرح أيضاً الكثير من الأطراف أفكاره بخصوص ما يرى أنه يشكل عناصر رئيسية للخروج بحصيلة متفق عليها. |
muchas Partes sugirieron también que algunos módulos se abordasen en talleres específicos. | UN | واقترح كذلك الكثير من الأطراف إمكانية تناول بعض مجموعات المواضيع في حلقات عمل مركزة. |
Los renglones 5201 y 5202 se han reducido ya que muchas Partes han accedido a recibir las publicaciones en formato electrónico. | UN | ويجري تخفيض البندين 5201 و5202 نظراً لموافقة الكثير من الأطراف على تلقي المنشورات في نسق إلكتروني. |
Recordando que el metilbromuro se utiliza en África para proteger los cultivos, considerados el pilar de las economías de muchas Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, | UN | وإذ يُشير إلى أن بروميد الميثيل يُستخدم في أفريقيا لحماية المحاصيل التي تعد العمود الفقري لاقتصادات الكثير من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، |
muchas Partes comunicaron que aplicaban políticas propicias a la mejora de la eficiencia energética en el sector industrial. | UN | وأفادت الكثير من الأطراف بأن لديها سياسات داعمة لتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة في القطاع الصناعي. |
39. muchas Partes y otros interesados han desplegado actividades de sensibilización relacionadas con la adaptación. | UN | 39- ونفذ الكثير من الأطراف والجهات المعنية الأخرى أنشطة توعية تتعلق بمسائل التكييف. |
La búsqueda de alternativas que desempeñen debidamente las tareas que se espera de ella de manera rentable y que beneficien a la vez al ozono y al clima estaba poniendo a prueba los recursos y el ingenio de muchas Partes. | UN | وبصفة خاصة يضع البحث عن البدائل التي تؤدي الوظائف المطلوب أن تؤديها بشكل ملائم وبطريقة فعالة من حيث التكلفة وغير ضارة بطبقة الأوزون والمناخ على حد سواء موارد الكثير من الأطراف وإبداعها على المحك. |
En este contexto cabe observar que muchas Partes informantes no hacen una distinción clara entre los proyectos ya formulados y los que todavía están en la etapa de debate. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الكثير من الأطراف المقدمة للتقارير لا تميز بوضوح بين المشاريع التي تمت صياغتها بالفعل والمشاريع التي لا تزال قيد المناقشة. |
26. muchas Partes consideraron que las dificultades para hacer la evaluación de los efectos se debieron principalmente a la falta de modelos y a la incapacidad para aplicarlos. | UN | 26- وقد وجدت الكثير من الأطراف أن الصعوبات في إجراء عمليات تقييم الآثار ترجع بالدرجة الأولى إلى عدم توافر النماذج وعدم القدرة على تطبيقها. |
37. muchas Partes destacaron que el cambio climático era un asunto nuevo para ellas y que, por lo tanto, sus actividades de educación, formación y sensibilización pública sobre el cambio climático no se correspondían con la importancia que le atribuían. | UN | 37- وأكد الكثير من الأطراف أن مشكلة تغير المناخ مشكلة جديدة بالنسبة لها ومن ثم فإن جهودها في مجال التعليم والتدريب وإذكاء الوعي بشأن تغير المناخ لا تتوافق مع الأهمية التي تسندها لهذه المسألة. |
Para muchas Partes, la opción renovable más importante es la ampliación de sus programas de energía hidroeléctrica, principalmente mediante nuevos proyectos hidroeléctricos en pequeña escala. | UN | وأهم خيار في مجال الطاقة المتجددة بالنسبة إلى الكثير من الأطراف هو توسيع نطاق برامجها الخاصة بالطاقة الكهرمائية عن طريق القيام في المقام الأول بمشاريع إضافية صغيرة للطاقة الكهرمائية. |
muchas Partes reseñaron el estado de la ratificación de los instrumentos del ozono de sus respectivos países y sus esfuerzos para aplicarlos. | UN | 208- قدم الكثير من الأطراف عرضاً موجزاً عن حالة تصديق بلدانهم لصكوك الأوزون وعن الجهود التي يبذلونها لتنفيذها. |
25. numerosas Partes consideraban que el apoyo debía centrarse principalmente en el desarrollo sostenible a través de la adaptación. | UN | 25- رأى الكثير من الأطراف أن الدعم ينبغي أن يركز على التنمية المستدامة من خلال التكيف. |
Se recabó información sobre los problemas y dificultades encontrados en relación con 81 comunicaciones nacionales iniciales ya presentadas a la secretaría y por numerosas Partes no incluidas en el anexo I que aún no han presentado sus comunicaciones nacionales iniciales. | UN | وقد استخلصت المعلومات عن المشكلات والقيود من 31 بلاغاً وطنياً أولياً قدمت إلى الأمانة، ومن الكثير من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول التي ما زال يتعين عليها تقديم بلاغاتها الوطنية الأولية. |
16. muchas de las Partes del anexo I siguen dependiendo fuertemente de las importaciones para satisfacer más de la mitad de su demanda de energía. | UN | 16- ولا يزال الكثير من الأطراف المدرجة في المرفق الأول يعتمد بشدة على الواردات لتلبية أكثر من نصف طلبها على الطاقة. |
El programa de trabajo de Nairobi de la Convención Marco prevé la colaboración de muchos agentes del sistema de las Naciones Unidas para promover las medidas de adaptación, incorporar la adaptación a todas las esferas de acción pertinentes y fomentar la asistencia a los países en desarrollo en consonancia con sus necesidades. | UN | ويشارك في برنامج عمل نيروبي للاتفاقية الإطارية الكثير من الأطراف الفاعلة من أسرة الأمم المتحدة للترويج لأنشطة التكيف، ولإدماج التكيف في جميع مجالات السياسة ذات الصلة ولتقديم المساعدة إلى البلدان النامية وفق احتياجاتها. |