ويكيبيديا

    "الكثير من البلدان التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • muchos de los países que
        
    • muchos países que
        
    • muchos de los países en los que
        
    • numerosos países
        
    • muchos países donde
        
    • muchos de los países donde
        
    • muchos países con
        
    • muchos otros países que
        
    El conflicto es un rasgo característico de muchos de los países que reciben financiación mediante las intervenciones del programa. UN وتشكل النزاعات سمة مميزة في الكثير من البلدان التي تمولها تدخلات هذا البرنامج.
    Confía en que, con la capacidad del Sr. LI Yong para supervisar unas políticas de desarrollo industrial eficaces en los países en desarrollo, muchos de los países que se han retirado de la ONUDI volverán a ella. UN وأعرب كذلك عن ثقته بأنَّ الكثير من البلدان التي انسحبت من اليونيدو ستعود إليها بفضل ما للسيد لي يون من قدرة على الإشراف على سياسات التنمية الصناعية الناجحة في البلدان النامية.
    Por una parte, hay una larga historia de relaciones de amistad con muchos países que ahora estamos tratando de llevar a un nivel nuevo y más equilibrado. UN فمن ناحية، هناك تاريخ من علاقات الصداقة مع الكثير من البلدان التي نحاول اﻵن أن نضعها على أساس جديد وأكثر توازنا.
    Sin embargo, muchos países que han firmado o ratificado esos instrumentos no han podido o no han querido aplicarlos, por estimar que eran incompatibles con las prácticas o las creencias de sus sociedades. UN إلا أن الكثير من البلدان التي وقعت أو صدقت على هذه الصكوك لم تستطع أو لم ترد تطبيقها معتبرة أنها تتعارض مع الممارسات أو المعتقدات السائدة في مجتمعها.
    De ellos está lleno el paisaje de muchos de los países en los que se han empleado. UN وهذه النماذج هي التي بعثرت معالم الكثير من البلدان التي استُخدمت فيها.
    Al igual que numerosos países en transición, Mongolia hace frente a muchos desafíos sociales. UN ومنغوليا، مثلها مثل الكثير من البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، تواجه الكثير من التحديات الاجتماعية.
    Las catástrofes naturales siguen repercutiendo en los miembros más vulnerables de la sociedad y en muchos países donde ha habido conflictos, se ha registrado un grave deterioro del medio ambiente. UN ولا تزال الكوارث تُلْحِقُ آثارها السيئة بمعظم الأفراد المعرضين في المجتمع، كما تُحِدْث التدهور البيئي الشديد لدى الكثير من البلدان التي مرت بصراعات.
    4) El Comité observa que muchos de los países donde trabajan migrantes filipinos todavía no se han adherido a la Convención, lo cual puede constituir un obstáculo al disfrute por esos trabajadores de los derechos que les corresponden en virtud de la Convención. UN (4) وتحيط اللجنةُ علماً بأن الكثير من البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون فلبينيون ليست أطرافاً بَعْد في الاتفاقية، مما قد يشكِّل عقبةً تحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    muchos de los países que este año han presentado informes a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible han indicado que las estrategias nacionales de desarrollo sostenible han servido de marco para el examen de la legislación existente y la preparación de nuevas leyes. UN ويذكر الكثير من البلدان التي قدمت تقارير الى لجنة التنمية المستدامة هذه السنة، أن استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية توفر إطارا لاستعراض التشريعات القائمة وإعداد القوانين الجديدة.
    Estoy convencido de que muchos de los países que votaron a favor del proyecto de resolución comparten los mismos ideales y convicciones del Senegal, de manera que me opongo a esa categorización. UN أنا مقتنع بأن الكثير من البلدان التي صوتت مؤيدة مشروع القرار تتشاطر نفس المبادئ والاقتناعات كالسنغال، ولذلك اعترض على هذا الوصف.
    Puesto que muchos de los países que acogen refugiados son países en desarrollo o países menos adelantados, entre los que se encuentra Bangladesh, la integración local de los refugiados no es la solución. UN ونظرا لأن الكثير من البلدان التي تستضيف لاجئين، بما في ذلك بنغلاديش، إما أنها من البلدان النامية أو من أقل البلدان نموا، فإن إدماج اللاجئين في المجتمعات المحلية ليس حلا مطروحا.
    81. En muchos de los países que tienen una gran población de trabajadores migrantes hay diversas estructuras legales y sociales, oficiales y no oficiales, que atentan contra las empleadas domésticas. UN ١٨- وتوجد في الكثير من البلدان التي تأوي فئات كبيرة من العمالة المهاجرة مجموعة من الهياكل القانونية الرسمية وغير الرسمية والهياكل الاجتماعية التي تشكل مؤامرة على الخادمات.
    muchos de los países que han adoptado disposiciones específicas en leyes de arbitraje inspiradas en la Ley Modelo tienen su ordenamiento jurídico basado en el derecho común. UN ويلاحظ أن الكثير من البلدان التي اعتمدت أحكاما محددة في قوانين التحكيم تنص على انفاذ مفعول القانون النموذجي ، هي بلدان تقوم الولاية القضائية فيها على القانون العام العرفي .
    muchos de los países que no tenían un programa de control de la calidad afirmaron, sin embargo, que contaban con diversos sistemas para asegurar la calidad. UN 53 - وقد أبلغ الكثير من البلدان التي أجابت بأنها ليس لديها برنامج لإدارة الجودة أن لديها، مع ذلك، نظما مختلفة لضمان الجودة.
    No obstante, muchos países que no producen ese tipo de alimentos utilizan productos naturales para reducir la incidencia de la desnutrición entre los niños, a menudo con el apoyo de la Organización Mundial de la Salud (OMS) y de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN بيد أن الكثير من البلدان التي لا تنتج هذه الأغذية تستعين بالمنتجات الطبيعية للحد من انتشار سوء التغذية بين الأطفال، ويكون ذلك غالبا بدعم من منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Se han realizado progresos satisfactorios en esta dirección en muchos países que utilizan la energía atómica para producir electricidad. UN 43 - وقد أحرز تقدم كبير في هذا الاتجاه في الكثير من البلدان التي تستخدم الطاقة النووية.
    muchos países que carecen de programas de protección social suelen utilizar medidas más regresivas y más costosas, en particular las subvenciones generales de precios, las restricciones a la exportación o la reducción de impuestos. UN وينحو الكثير من البلدان التي لا توجد فيها برامج حماية اجتماعية إلى استخدام مزيد من التدابير الرجعية الأكثر كلفة، بما في ذلك الدعم العام للأسعار، والقيود المفروضة على الصادرات، أو التخفيضات الضريبية.
    A raíz de la crisis, muchos países que habían desregulado sus mercados estaban actualmente tratando de volver a la regulación con el objeto de restablecer mercados financieros más sólidos y estables. UN وبعد الأزمة، يسعى الكثير من البلدان التي ألغت الضوابط التنظيمية من أسواقها إلى تنظيم هذه الأسواق لإعطائها المزيد من الاستقرار والقوة.
    muchos países que han alcanzado el punto de culminación previsto en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados dependen excesivamente de productos básicos y, por tanto, son muy vulnerables. UN ونبه إلى أن الكثير من البلدان التي وصلت إلى نقطة الاكتمال في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتمد اعتمادا مفرطا على السلع الأساسية، ومن ثم فهي في حالة ضعف شديد.
    Su solución es una de las cuestiones más importantes a que deben hacer frente muchos de los países en los que actúa el PNUD. UN وهذا يشكل واحدا من أهم التحديات التي تواجه الكثير من البلدان التي يشملها البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    A pesar de ello, las instituciones internacionales reconocen que numerosos países distan aún mucho de incorporar esas normas y reglas en su legislación y su práctica nacionales. UN ومع ذلك، تدرك المؤسسات الدولية أن هناك الكثير من البلدان التي لا تزال بعيدة عن تنفيذ تلك المعايير والقواعد في تشريعاتها وممارساتها الوطنية.
    A nivel local en muchos países donde el paludismo es endémico, la capacidad para analizar las condiciones locales, para realizar análisis de riesgos y beneficios de la utilización de insecticidas, así como la disponibilidad de instrumentos y recursos son generalmente inadecuados para apoyar la adopción de decisiones basada en las pruebas sobre las actividades de control de vectores. UN 35 - وعلى المستوى المحلي في الكثير من البلدان التي يستوطن فيها مرض الملاريا، عادة ما تكون القدرة على تحليل الأوضاع المحلية، وإجراء تحليل لمخاطر ولمنافع استخدام مبيدات الحشرات، والأدوات والموارد المتوافرة غير كافية عموماً، لدعم صنع قرار قائم على أساس الأدلة بشأن أنشطة مكافحة ناقلات الأمراض.
    4) El Comité observa que muchos de los países donde trabajan migrantes filipinos todavía no se han adherido a la Convención, lo cual puede constituir un obstáculo al disfrute por esos trabajadores de los derechos que les corresponden en virtud de la Convención. UN (4) وتحيط اللجنةُ علماً بأن الكثير من البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون فلبينيون ليست أطرافاً بَعْد في الاتفاقية، مما قد يشكِّل عقبةً تحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بما لهم من حقوق بموجب الاتفاقية.
    57. muchos países con economías en transición adoptaron medidas de mitigación, pero sus efectos se vieron atenuados por el empeoramiento del entorno exterior, incluidas la reducción considerable de los precios de exportación y la retirada de capital. UN 57- وتبنى الكثير من البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية تدابير للتخفيف من الأزمة، غير أن البيئة الخارجية المتدهورة، بما في ذلك الخفض الكبير لأسعار الصادرات وسحب رؤوس الأموال، عطّلت مفعولها.
    muchos otros países que no han tenido que enfrentarse a una prolongada guerra no han logrado unos resultados tan buenos. UN وأضافت أن الكثير من البلدان التي لم تتضـرر جراء حرب مطولة لم تحقق نجاحات مماثلـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد