muchos países de Asia y América Latina ya se han beneficiado de este dividendo demográfico. | UN | وقد حصد الكثير من البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية بالفعل هذا العائد الديموغرافي. |
muchos países de la región aplicaron subsidios para reducir los efectos de los precios mundiales en los precios nacionales al consumidor. | UN | واستخدم الكثير من البلدان في المنطقة الإعانات المالية للتخفيف من آثار الأسعار العالمية على أسعار السلع الاستهلاكية المحلية. |
Si bien muchos países de África han comenzado reformas políticas en materia de tecnologías de la información y las comunicaciones, la penetración de los servicios, la calidad y las tarifas todavía no han mejorado. | UN | وعلى الرغم من أن الكثير من البلدان في أفريقيا قد بدأ في إصلاحات السياسة فيما يتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، فإن تغلغل الخدمات، والنوعيات أو التعريفات لم تتحسن بعد. |
Tales cambios fueron necesarios debido a la profunda crisis económica con que tropezaron muchos países en el decenio de 1980 y, en la mayoría de los países en desarrollo, debido a las condiciones impuestas por los organismos financieros internacionales y los países acreedores para otorgar préstamos y programas de alivio de la deuda. | UN | وهذه التغييرات استلزمتها اﻷزمة الاقتصادية العميقة التي واجهت الكثير من البلدان في عقد الثمانينات، التي فرضت الشروط في معظم البلدان النامية، من قبل الوكالات المالية الدولية والبلدان فيما يتصل بالقروض. |
En muchos países del mundo se están dejando de usar los PCB, de manera que se prevé que las emisiones de PeCB conexas disminuirán con el correr del tiempo. | UN | وقد جرى استبعاد مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور من الخدمة في الكثير من البلدان في العالم بحيث أن من المتوقع أن تتناقص أي انبعاثات متصلة بخماسي كلور البنزين بمرور الزمن. |
muchos países de África habían aplicado algunas etapas de la reforma del marco normativo del sector de la energía, pero en la mayoría de los mercados todavía era escasa la competencia. | UN | وقد نفذ الكثير من البلدان في أفريقيا بعض مراحل إصلاح الإطار التنظيمي لقطاع الطاقة ولكن معظم الأسواق لا تزال تفتقر إلى المنافسة. |
muchos países de otras regiones del mundo tienen a su vez disposiciones nacionales relativas a la incitación al odio nacional, racial o religioso. | UN | كما أن الكثير من البلدان في مناطق العالم الأخرى لديها أحكام محلية تتصل بالتحريض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية. |
La educación es una de las esferas importantes de los programas del UNICEF para las poblaciones indígenas en muchos países de la región del África occidental y central. | UN | 29 - يشكِّل التعليم مجالاً هاماً لبرامج اليونيسيف للشعوب الأصلية في الكثير من البلدان في غرب أفريقيا ووسطها. |
49. Paralelamente a la expansión de la población carcelaria, en muchos países de todo el mundo también aumenta el número de reclusos que presentan necesidades especiales. | UN | 49- مع تنامي عدد نزلاء السجون، يتزايد أيضا عدد السجناء من ذوي الاحتياجات الخاصة في الكثير من البلدان في شتى أرجاء العالم. |
En muchos países de todo el mundo, la violencia sexual sigue estando profundamente arraigada en las desigualdades y la discriminación contra las mujeres, así como en las estructuras patriarcales. | UN | وفي الكثير من البلدان في أرجاء العالم، لا يزال العنف الجنسي مترسخا بعمق فيما يتعلق بالتفاوت والتمييز ضد المرأة، وفي هياكل المجتمع الأبوي. |
muchos países de África tienen dificultades para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 69 - يواجه الكثير من البلدان في أفريقيا تحديات تعرقل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Environment Action Association (EAA) visita muchos países de África y de Asia Sudoriental a fin de ejecutar un proyecto de pozos para mejorar el saneamiento. En colaboración con los gobiernos locales, se construyen pozos en esos países después de señalar como prioritarias las aldeas que sufren problemas graves. | UN | تقوم رابطة العمل البيئي بزيارة الكثير من البلدان في آسيا وأفريقيا وجنوب شرق آسيا لتنفيذ مشروع آبار لتحسين مرافق الصرف الصحي، بالتعاون مع الحكومات المحلية، وتقوم بتركيب آبار في تلك البلدان بعد إيلاء الأولوية للقرى التي تعاني من مشاكل حادة. |
Las Directrices habían ayudado a muchos países de todo el mundo en la redacción de leyes de protección del consumidor, y los países latinoamericanos estaban analizando los siguientes pasos a adoptar en el desarrollo de la protección del consumidor. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية قد ساعدت الكثير من البلدان في شتى أنحاء العالم في صياغة تشريعات حماية المستهلك وإن بلدان أمريكا اللاتينية تنظر في الخطوات التالية في اتجاه تطوير حماية المستهلك. |
La desertificación, la degradación de las tierras y la sequía son grandes problemas económicos, sociales y ambientales para muchos países de todas las regiones del mundo. | UN | 26 - يعدّ التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مشاكل اجتماعية واقتصادية وبيئية رئيسية تثير القلق في الكثير من البلدان في جميع مناطق العالم. |
43. En muchos países de África siguen existiendo grandes asentamientos y corrientes de refugiados. Este fenómeno plantea un grave peligro para los recursos ambientales, como la tierra, el agua, los bosques y la diversidad biológica, y crea otros problemas relacionados con el desarrollo económico, la seguridad y los servicios sociales. | UN | 43 - تتواصل عمليات توطين وتدفق اللاجئين الكبرى في الكثير من البلدان في أفريقيا وتشكل تهديداً رئيسياً بالنسبة للموارد البيئية بما فيها الأراضي والمياه والغابات والتنوع البيولوجي وتخلق تحديات أخرى في مجالات التنمية الاقتصادية والأمن والخدمات الاجتماعية. |
muchos países de África carecen de la capacidad necesaria en áreas fundamentales de las actividades oceánicas, como la investigación, la alteración y la destrucción de hábitats y ecosistemas, los mecanismos de seguimiento y supervisión, la lucha contra los efectos del cambio climático y el aumento del nivel del mar, y la contaminación, entre otras. | UN | ويفتقر الكثير من البلدان في أفريقيا إلى القدرات اللازمة في مجالات رئيسية متعلقة بأنشطة المحيطات مثل البحث وتغيير الموئل/النظام الإيكولوجي وتدميره، ورصد ومراقبة ومكافحة آثار التغير المناخي وارتفاع منسوب مياه البحر والتلوث، وما إلى ذلك. |
muchos países de América del Norte, Europa y Oceanía (Australia y Nueva Zelandia) siguen comunicando la identificación y el consumo de nuevas sustancias psicoactivas. | UN | ويواصل الكثير من البلدان في أمريكا الشمالية وأوروبا وأقيانوسيا (أستراليا ونيوزيلندا) الإبلاغ عن استبانة أنواع جديدة من المؤثّرات العقلية وعن تعاطيها. |
Todavía hay muchos países en otras regiones del planeta con existencias obsoletas de DDT, aunque varios países todavía no han completado sus inventarios. | UN | ولا يزال لدى الكثير من البلدان في مناطق أخرى من المعمورة، مخزونات متقادمة من مادة الـ دي. دي. تي، علماً بأن عدداً من البلدان لم يقم بعد بإنجاز عمليات الحصر الخاصة بها. |
Poco más de nueve años después de la Cumbre del Milenio, es indiscutible que se ha logrado un progreso importante, pero debemos reconocer que en muchos países, en África y en otras partes, una gran mayoría de la población vive en la pobreza abyecta. | UN | وبعد مرور أكثر من تسع سنوات بقليل على مؤتمر قمة الألفية، لا جدال في أنه قد أُحرز تقدم كبير ولكن يجب علينا أن نقر بأن غالبية كبيرة من سكان الكثير من البلدان في أفريقيا وفي أماكن أخرى تعيش في فقر مدقع. |
Quiero ahora hacer hincapié en que Bosnia y Herzegovina sigue muy preocupada por los ataques terroristas, que cobran la vida de civiles inocentes en muchos países en el mundo. | UN | أود أن أشدِّد هنا على أن البوسنة والهرسك ما زالت تشعر بقلق شديد من الهجمات الإرهابية التي تودي بأرواح المدنيين الأبرياء في الكثير من البلدان في كل أنحاء العالم. |
En muchos países del mundo se están dejando de usar los PCB, de manera que se prevé que las emisiones de PeCB conexas disminuirán con el correr del tiempo. | UN | وقد جرى استبعاد مركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور من الخدمة في الكثير من البلدان في العالم بحيث أن من المتوقع أن تتناقص أي انبعاثات متصلة بخماسي كلور البنزين بمرور الزمن. |