El Gobierno, en colaboración con la sociedad civil, ha realizado campañas de educación permanente contra el abuso de alcohol. | UN | وقد شاركت الحكومة، بالتعاون مع المجتمع المدني، في حملات تثقيفية متواصلة ضد إساءة استعمال المشروبات الكحولية. |
El Self-regulating alcohol Industry Forum de Namibia, un consorcio de fabricantes y distribuidores de bebidas alcohólicas, se creó en 2007. | UN | وفي عام 2007 أنشئ منتدى الصناعة الكحولية ذاتية التنظيم في ناميبيا، وهو اتحاد لصانعي وموزعي المشروبات الكحولية. |
Según la policía, dichos cambios se estaban traduciendo ya en una evolución positiva de la cultura nacional de consumo de alcohol. | UN | وقد ذكرت الشرطة أن هذه التعديلات بدأت بالفعل تحدث تحولاً إيجابياً في ثقافة تعاطي المشروبات الكحولية في البلد. |
Por otra parte, se obtienen resultados más beneficiosos con la producción de tabaco, cerveza, vino y bebidas alcohólicas. | UN | ومن جهة أخرى، يأتي القدر الأكبر من العائدات من إنتاج التبغ والجعة والخمر والمشروبات الكحولية. |
Gasto en alimentos y bebidas no alcohólicas | UN | في الأرياف الطعام والمشروبات غير الكحولية |
Lo que hace que uno esté menos inspirado para conseguir la licencia de alcohol. | Open Subtitles | . وهذا هو الذى يجعل الشخص أقل تركيزاً لألغاء رخصة مشروبتنا الكحولية |
Se suponía que cantemos sobre los peligros del alcohol para esta asamblea. | Open Subtitles | نحن من المفترض أن نغني عن المخاطر الكحولية بالإجتماع المدرسي |
Hola, ¿puede mandar a alguien para que se lleve todo el alcohol del minibar? | Open Subtitles | مرحبا، يمكنك إرسال شخص ما لإزالة جميع المشروبات الكحولية من الميني بار؟ |
Se hace hincapié en la integración de cuestiones relativas a las drogas y el alcohol en los programas en marcha en los lugares de trabajo. | UN | ويجري التأكيد على إدماج مسائل المخدرات والمشروبات الكحولية في البرامج الجارية في مكان العمل. |
Los malos tratos que sufre el 50% de las mujeres golpeadas están relacionados con el consumo de alcohol. | UN | ويعزى سوء المعاملة التي تعاني منها الزوجات إلى المواد الكحولية في ٥٠ في المائة من الحالات. |
Seguidamente se mencionarán los objetivos principales de la ejecución de un programa de prevención y asistencia respecto del uso de drogas y de alcohol en el lugar de trabajo: | UN | وفيما يلي اﻷهداف الرئيسية المنشودة من تنفيذ برنامج الوقاية والمساعدة في بيئة العمل بشأن المخدرات والمشروبات الكحولية: |
En esa misma ciudad se ahorcó a otras dos personas, de apellidos Ghadir y Mansour, acusadas de violación y de ingerir bebidas alcohólicas. | UN | وأعدم شخصان آخران شنقا، هما غدير ومنصور، في المدينة ذاتها بتهمة الاغتصاب وشرب المشروبات الكحولية. |
Los menores no podrán trabajar en la producción, almacenamiento o comercio de bebidas alcohólicas y tabacos ni en actividades que resulten nocivas para su salud o su desarrollo físico o mental o que perturben su escolaridad. | UN | ولا يجوز تشغيل القصﱠر في اﻷعمال المرتبطة بإنتاج وتخزين أو تجارة المشروبات الكحولية ومنتجات التبغ أو في أعمال يمكن أن تضر صحتهم أو نموهم البدني أو العقلي أو تعطلهم عن دراستهم. |
La propaganda comercial de bebidas alcohólicas y consumo de tabaco será regulada por la ley. | UN | وينظم القانون الدعاية التجارية عن المشروبات الكحولية والتبغ. |
Al cumplir los 18 años, los individuos tienen derecho a votar y a comprar y consumir bebidas alcohólicas y tabaco. | UN | وعند بلوغ ٨١ عاماً، يكون من حق اﻷفراد التصويت وشراء واستهلاك المشروبات الكحولية والتبغ. |
Por ejemplo, acompañando al gráfico tres en la página 37 hay una afirmación que dice que el índice de volumen de la producción de bebidas alcohólicas de Egipto es comparativamente bajo. | UN | على سبيل المثال، ففي الرسم البياني ٣ في الصفحة ٣٧ ذكر أن الرقم القياسي لحجم المشروبات الكحولية في مصر منخفض نسبيا. |
Los niños pertenecientes a ese tipo de familias son vulnerables a los abusos sexuales, el abuso de drogas y el alcoholismo. | UN | واﻷطفال في مثل هذه اﻷسر يكونون عرضة لﻹيذاء الجنسي وإساءة استعمال المخدرات وإدمان المشروبات الكحولية. |
Reintegración a la sociedad de los adictos a las drogas, los alcohólicos, los delincuentes, los niños de la calle y otros individuos marginados. | UN | إعادة إدماج مدمني المخدرات والمواد الكحولية والجانحين وأطفال الشوارع وغيرهم من المهمشين اجتماعيا. |
Pero, mira, si el guardia real adjunto te ve, eres un ratero alcohólico. | Open Subtitles | لكن، نظرة، إذا يرى نائب الفلاح لك، أنت على لص الكحولية. |
Para 1998 se denomina enfermedad alcohólica y otras enfermedades crónicas del hígado. | UN | وفي عام 1998 كان المصطلح المستعمل هو الأمراض الكحولية وغيرها من أمراض الكبد المزمنة. |
En última instancia, esto podría dar lugar a la exclusión de competidores existentes en los dos mercados de licores. | UN | وقد يؤدي ذلك في نهاية الأمر إلى إقصاء المنافسين الحاليين من المنافسة في سوقي المشروبات الكحولية. |
Nos proporciona licor, es ceremonioso, toca el piano, ¡todo lo que quiera! | Open Subtitles | إنه يتحكم فى المشروبات الكحولية, ساحر فى التعاقد... يعزف البيانو... |
El funcionario reconoció que esa noche había ingerido diversas bebidas espirituosas. | UN | واعترف الموظف بتناول عدد من المشروبات الكحولية في وقت سابق من ذلك المساء. |
No se incluyen los productos que se utilizan como combustible, por ejemplo la leña u otros tipos de combustible como los aceites, hidrocarburos o alcoholes derivados de productos forestales. | UN | وهي لا تشمل المنتجات القابلة للاحتراق المستخدمة كوقود، مثل خشب الوقود أو أنواع الوقود الأخرى مثل الزيوت والمواد الهيدروكربونية والمواد الكحولية المستمدة من المنتجات الحرجية؛ |
Nadie toma una clase de introducción para llegar a otro camino que no sea el camino de no tener resaca nunca más. | Open Subtitles | لا أحد يدرس مادةً مدخلية ليختار أي طريق ٍ آخر غير الطريق المؤدي إلى الإقلاع عن تناول المشروبات الكحولية |
Uno de cada tres adolescentes de 15 años consume algún tipo de bebida alcohólica una vez por semana; | UN | يتعاطى مراهق واحد من كل ثلاثة في سن الخامسة عشرة أحد أنواع المشروبات الكحولية مرة في الأسبوع؛ |