ويكيبيديا

    "الكرامة الإنسانية وحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la dignidad humana y los derechos
        
    • la dignidad humana y de los derechos
        
    Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    El proyecto de artículo 13 se refiere a la obligación de los Estados de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión. UN ويتعلق مشروع المادة 13 بالالتزام الواقع على الدول باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد.
    Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Considera que la aprobación por la Asamblea General de esos dos convenios reafirmaría la primacía del derecho en las relaciones internacionales y fortalecería el respeto de la dignidad humana y de los derechos humanos. UN وأضاف أن الوفد يعتقد أن تبنى الجمعية العامة لهاتين الاتفاقيتين سيعيد التأكيد على الأولوية التى يتمتع بها الحق في العلاقات الدولية وسيخدم احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Con respecto al empleo, permítaseme decir que podemos hablar tanto como queramos de la dignidad humana y de los derechos humanos, y de la estabilización y la paz, pero un estómago vacío presta oídos sordos a las palabras. UN وفيما يتعلق بالوظائف، أود أن أقول أنه يمكننا أن نتحدث كما نشاء عن الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، وعن تحقيق الاستقرار والسلام، ولكن المعدة الخاوية صماء، لا تسمع الكلام.
    Los efectos positivos de la mundialización siguen siendo limitados, como se demuestra en los desequilibrios sociales y económicos que caracterizan al mundo de hoy y que violan la dignidad humana y los derechos humanos. UN والواقع أن الآثار الإيجابية للعولمة لا تزال محدودة، كما تؤيد ذلك الاختلالات الموجودة في الشروط الاقتصادية والاجتماعية التي تميز العالم اليوم وتنتهك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    De hecho, todas las actividades emprendidas en este contexto contribuyen a la promoción y el respeto de la dignidad humana y los derechos humanos de la persona, así como a la promoción de la tolerancia y el pluralismo. UN والواقع أن كل الأنشطة المنفذة في هذا السياق تساهم في تعزيز واحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان الفردية وكذلك تعزيز التسامح والتعددية.
    Esta sociedad se basaría en los valores de la dignidad humana y los derechos humanos, incluidas las responsabilidades, así como la solidaridad, que llevan a la integración social y a una sociedad justa para todos. UN ويرتكز هذا المجتمع على قيم الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك المسؤوليات، فضلا عن التضامن الذي يفضي إلى تحقيق الإدماج الاجتماعي وإقامة مجتمع عادل لجميع أبنائه.
    Artículo 14. Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión 44 UN المادة 14- الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد 51
    13. Artículo 14 - Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN 13 - المادة 14 - الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos de [la persona extranjera] objeto de expulsión UN الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان [للأجنبي] الخاضع للطرد.
    Artículo 14. Obligación de respetar la dignidad humana y los derechos humanos del extranjero objeto de expulsión UN المادة 14 - الالتزام باحترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان للأجانب الخاضعين للطرد
    Existen también salvaguardias adicionales para supervisar las medidas adoptadas por Israel en el marco de la lucha contra el terrorismo en el Parlamento de Israel, el Knesset, que de vez en cuando celebra debates abiertos y autocríticos en los que miembros de los diversos órganos gubernamentales debaten sobre medidas concretas de lucha contra el terrorismo y su compatibilidad con el respeto de la dignidad humana y los derechos humanos. UN ويمكن الاطلاع على الضمانات الإضافية لمراقبة تدابير مكافحة الإرهاب في إسرائيل في البرلمان الإسرائيلي، الكنيست، الذي يعقد من آن لآخر مناقشات علنية وانتقادية يناقش فيها أعضاء مختلف الفروع الحكومية التدابير الملموسة لمكافحة الإرهاب واتساقها مع الحفاظ على الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Como lo que fue uno de los principales puntos de entrada para millones de esclavos, el Brasil está muy complacido de celebrar una vez más la abolición de la trata transatlántica de esclavos y de la misma esclavitud, que constituye un hito en la lucha mundial a favor de la dignidad humana y los derechos humanos. UN ويسر البرازيل، إذ كانت أحد موانئ الدخول الرئيسية لملايين الرقيق، أن تحتفل مرة أخرى بإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والرق نفسه، مما يمثل معلما في الكفاح العالمي من أجل الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    En primer lugar, no existe justificación para conceder un trato diferente a los extranjeros que se encuentran legal o ilegalmente en un territorio en lo que se refiere a sus derechos procesales mínimos; en realidad, el proyecto de artículo 14 dispone que deben respetarse la dignidad humana y los derechos humanos de todos los extranjeros. UN فأولا، ليس هناك مبرر لمعاملة الأجانب الموجودين بصورة قانونية أو غير قانونية معاملة مختلفة في ما يتعلق بحقوقهم الإجرائية الدنيا؛ وينص مشروع المادة 14 بالفعل على أنه يجب احترام الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان لجميع الأجانب.
    El informe hace hincapié en que la supervivencia, protección, crecimiento y desarrollo del niño en buenas condiciones de salud física y emocional son las bases de la dignidad humana y de los derechos humanos. UN ويشدد التقرير على أن بقاء الطفل وحمايته ونموه ونمائه منعماً بصحة جسدية ونفسية جيدة هي الأسس التي تقوم عليها الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    La supervivencia, protección, crecimiento y desarrollo del niño en buenas condiciones de salud física y emocional son las bases de la dignidad humana y de los derechos humanos. UN فبقاء الطفل وحمايته ونموه ونمائه منعماً بصحة جسدية ونفسية جيدة هي الأسس التي تقوم عليها الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي، في المناقشات المعنية بحقوق الإنسان، بمسائل الفقر، وتخلف النمو، والتهميش، وعدم الاستقرار، والاحتلال الأجنبي، التي تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، والتي لا يمكن فصلها عن أية مناقشة هادفة تتعلق بحقوق الإنسان؛
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos humanos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي، في المناقشات المعنية بحقوق الإنسان، بمسائل الفقر، وتخلف النمو، والتهميش، وعدم الاستقرار، والاحتلال الأجنبي، التي تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، والتي لا يمكن استبعادها من أي مناقشة هادفة تتعلق بحقوق الإنسان؛
    Instaron a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a las cuestiones de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, cuestiones que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos humanos; UN وحثوا على إيلاء الاهتمام الكافي لدى مناقشة حقوق الإنسان، للمسائل المتصلة بالفقر، وتخلف النمو، والتهميش، وعدم الاستقرار، والاحتلال الأجنبي، وكلها أمور تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ولا يمكن استبعادها من أي مناقشة ذات مغزى تتصل بحقوق الإنسان؛
    Instan a que, durante el debate sobre los derechos humanos, se preste debida atención a la cuestión de la pobreza, el subdesarrollo, la marginación, la inestabilidad y la ocupación extranjera, que engendran la exclusión social y económica y la violación de la dignidad humana y de los derechos humanos, que no pueden desligarse de todo examen adecuado relativo a los derechos humanos. UN وتحث على إيلاء الاهتمام الكافي لدى مناقشة حقوق الإنسان، لقضايا الفقر والتخلف والتهميش وعدم الاستقرار والاحتلال الأجنبي، وكلها أمور تولد الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي وانتهاك الكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان، ولا يمكن استبعادها من أي مناقشة مجدية تتصل بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد