La Declaración se basa en la igualdad de todos los seres humanos en dignidad y derechos. | UN | إن اﻹعلان قائم على مساواة جميع البشر في الكرامة والحقوق. |
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | يولد جميع البشر أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | يولد جميع البشر أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
“Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos.” | UN | " يولد جميع الناس أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. " |
Nacen iguales en dignidad y derechos y todos forman parte integrante de la humanidad. | UN | وهم يولدون متساوين في الكرامة والحقوق ويشكلون جميعاً جزءاً لا يتجزأ من اﻹنسانية. |
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y con capacidad para aportar una contribución constructiva al desarrollo y al bienestar de nuestras sociedades; | UN | جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق ويمكنهم المساهمة مساهمة بناءة في تنمية مجتمعاتنا ورفاهها؛ |
En su primer artículo proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | فمادته الأولى تنص على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Las personas son libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | ويعتبر الناس أحرارا ًومتساوين في الكرامة والحقوق. |
En el artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | تؤكد المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Todos los hombres y mujeres son iguales en cuanto a dignidad y derechos. | UN | فكل الرجال والنساء متساوون في الكرامة والحقوق. |
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | إن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
El artículo primero de la Declaración Universal empieza afirmando que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | والمادة الأولى من الإعلان العالمي تبدأ بقولها إن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
En el Líbano las niñas y los niños nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | وفي لبنان، يولد الأولاد والبنات أحرارا ويتساوون في الكرامة والحقوق. |
La constitución de la República Eslovaca estipula que todas las personas que se encuentren en su territorio son libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | وينص دستور الجمهورية السلوفاكية على أن جميع الناس المقيمين في أراضيها أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
Ese día fue un día histórico para todos los pueblos y para todas las naciones, pues ese día se reconoció y consagró el principio de que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | كان يوما تاريخيا بالنسبة لكل الشعوب وكل الأمم، تجسد فيه مبدأ أن كل البشر يولدون أحرارا ويتساوون في الكرامة والحقوق. |
En Guatemala todos los seres humanos son libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | جميع الناس في غواتيمالا أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
De conformidad con los artículos 21 y 24 de la Constitución de Ucrania, todas las personas nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | وتنص المادتان 21 و 24 من دستور أوكرانيا على أن كل الناس أحرار ومتساوون في الكرامة والحقوق. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos, aprobada en 1948, proclama que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي اعتمد في عام 1948، على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
En la Declaración Universal de Derechos Humanos se afirma que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
La Declaración Universal se basa en la premisa fundamental y universal de que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y en derechos. | UN | ويقوم اﻹعلان العالمي على الفرضية اﻷساسية الجامعة المتمثلة في أن جميع البشر يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Poseen raíces comunes en el principio de que todos los seres humanos han sido creados iguales desde el punto de vista de la dignidad y los derechos. | UN | فكلها لها جذور مشتركة في المبدأ القائل بأن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق. |
Ellos tienen la misma dignidad y los mismos derechos que cualquiera de los presentes en esta Sala. | UN | فإن لهم نفس الكرامة والحقوق التي يتمتع بها أي فرد منا في هذه القاعة. |
Por buen gobierno se entiende aquí la organización jurídica, administrativa y territorial que permite una inserción pacífica y constructiva de los grupos sobre una base de igualdad en la dignidad y de derechos para todos y que ofrezca el pluralismo necesario de modo que las personas pertenecientes a los diferentes grupos puedan preservar y desarrollar su identidad. | UN | ويُقصد بالحكم السديد هنا الترتيبات القانونية والإدارية والإقليمية التي تسمح بتيسير شؤون المجموعات على نحو بناء وسلمي على أساس المساواة في الكرامة والحقوق للجميع، والتي تسمح بالتعددية التي لا بد منها بحيث يمكن للأشخاص الذين ينتمون إلى المجموعات المختلفة الحفاظ على هويتهم وتنميتها. |