Deplorando todas las formas de odio racial o étnico, el antisemitismo, la xenofobia y la discriminación contra cualquier persona, | UN | وإذ نندد بجميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية، ومعاداة السامية، وكراهية اﻷجانب، والتمييز ضد أي شخص، |
Se combatan todas las formas de odio racial o étnico, el antisemitismo, la xenofobia y la discriminación contra cualquier persona; | UN | مكافحة جميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية ومعاداة السامية وكراهية اﻷجانب والتمييز ضد أي شخص؛ |
1. Incitación a la violencia y al odio racial o nacional | UN | ١- التحريض على العنف وعلى الكراهية العرقية أو الوطنية |
Ese mismo año se habían registrado 15 actos delictivos motivados por el odio étnico o religioso, es decir un 22% menos que el año anterior, y se había identificado a los culpables en el 60% de esos casos. España | UN | وفي عام 2009 أيضا، سُجل 15 عملا جرميا ارتُكبت بدوافع الكراهية العرقية أو الدينية، بانخفاض بنسبة 22 في المائة مقارنة بالعام السابق، كما جرى التعرف إلى هوية الجناة 60 في المائة من الحالات. |
También hay leyes que se ocupan de la conducta encaminada a promover el odio racial y la conducta encaminada a incitar a otros al odio racial. | UN | كما أن هناك تشريعا للتصدي للسلوك الذي يكون الهدف منه إثارة الكراهية العرقية أو يرجح أن يؤدي إليها، وللسلوك الذي ينطوي على تحريض اﻵخرين على الكراهية العرقية. |
El Comité también ha considerado si las restricciones impuestas a la libertad de expresión podían justificarse para proteger a los miembros de una minoría contra la incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia resultante del odio racial o religioso. | UN | كما نظرت اللجنة فيما إذا كان يمكن تبرير فرض القيود على حرية التعبير لحماية أفراد الأقلية من التحريض على التمييز أو العداء أو العنف الناجم عن الكراهية العرقية أو الدينية. |
Así, pues, es posible sancionar delitos diversos, como la discriminación, la xenofobia, la instigación al odio racial o la apología del terrorismo cuando se difundan mediante las nuevas tecnologías mensajes de esa índole. | UN | ويمكن بالتالي المعاقبة على جرائم من قبيل التمييز وكراهية الأجانب والدعوة إلى الكراهية العرقية أو الدفاع عن الإرهاب، عندما تنشر الرسائل عن طريق وسائل هذه التكنولوجيات الجديدة. |
Sin embargo, por lo menos en algunos contextos, cabe dudar de la eficacia de las acciones judiciales contra el discurso de odio para poner coto al problema subyacente, el odio racial o religioso. | UN | غير أنه يمكن مع ذلك التشكيك في جدوى قضايا التحريض على الكراهية في التقليل من القلق السائد بخصوص الكراهية العرقية أو الدينية، وذلك على الأقل في بعض السياقات المعينة. |
Estas decisiones demuestran que no todas las declaraciones discriminatorias constituyen delito de incitación al odio racial o étnico, pues esta figura requiere un cierto elemento de singularización. | UN | وتدل هذه القرارات على أن التصريحات المنطوية على التمييز لا تستوفي كلها أركان جريمة التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية وأنه |
109. El Consejo Nacional de Comunicaciones debería encargarse de velar por que, sin perjuicio de la protección de la indispensable libertad de opinión y expresión, la ley castigue como delito la difusión de ideas de odio racial o étnico o la incitación a actos de violencia. | UN | ٩٠١- وينبغي أن يكون المجلس الوطني للاتصالات مسؤولا عن ضمان أن يشكل نشر اﻷفكار التي تنطوي على الكراهية العرقية أو اﻹثنية أو التحريض على أعمال العنف جرائم يعاقب عليها القانون، وفي الوقت نفسه عن ضمان حماية حرية الرأي والتعبير. |
Así pues, en el artículo 260 del Código Penal se dispone que cualquier persona que secunde o promueva un movimiento encaminado a anular los derechos y las libertades de los ciudadanos, o que fomente un odio racial o religioso, puede ser castigada con una pena de uno a cinco años de cárcel. | UN | وبالتالي تنص المادة ٠٦٢ من قانون العقوبات على فرض عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين السنة الواحدة وخمس سنوات على كل من يؤيد أو يشجع حركة تستهدف طمس حقوق وحريات المواطنين، أو من يحرض على الكراهية العرقية أو الدينية. |
c) propaganda basada en la idea de la superioridad de una raza sobre otra, propagación del odio racial o incitación a la discriminación racial (actos merecedores de una pena de tres meses a tres años de prisión). | UN | )ج( الدعاية المضلﱢلة التي ترتكز على فكرة تفوﱡق أحد اﻷعراق على غيره، ونشر الكراهية العرقية أو التحريض على التمييز العنصري )ويعاقَب على هذه اﻷفعال بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة شهور وثلاث سنوات(. |
64. Cualquier forma de disidencia es considerada " incitación al odio racial o nacional " o " al genocidio " , y, en consecuencia, reprimida. | UN | 64- يعتبر كل شكل من أشكال المعارضة " تحريضاً على الكراهية العرقية أو القومية " أو " الإبادة الجماعية " وبالتالي يقضى عليه. |
28. El contexto ideológico de aumento de la discriminación religiosa y de la incitación al odio racial o religioso se vio ilustrado una vez más en marzo de 2008, cuando se difundió por Internet la película Fitna, realizada por Geert Wilders, parlamentario neerlandés fundador del Partido por la Libertad (Partij vor de Vrijheid-PVV). | UN | 28- والسياق الإيديولوجي لتصاعد التمييز الديني والتحريض على الكراهية العرقية أو الدينية شهد عليه مرة جديدة بث شريط " فتنة " ، الذي أنتجه غيرت فيلديرز، النائب في البرلمان الهولندي ومؤسس حزب " من أجل الحرية " ، على شبكة الإنترنت في آذار/مارس 2008. |
Durante la Conferencia de Examen de Durban, también participó en un acto paralelo sobre la libertad de expresión y la incitación al odio racial o religioso, organizado por el ACNUDH. | UN | وخلال مؤتمر استعراض نتائج ديربان، شاركت المقررة الخاصة أيضاً في اجتماع جانبي نظمته مفوضية حقوق الإنسان بشأن حرية التعبير والتحريض على الكراهية العرقية أو الدينية(). |
15. Reforzar las competencias del Organismo Regulador de las Comunicaciones, para reducir el riesgo de que se incite al odio étnico o religioso (Pakistán); | UN | 15- تعزيز اختصاص هيئة تنظيم الاتصالات للحد من خطر التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية (باكستان)؛ |
Las leyes y políticas que prohíben la incitación al odio étnico o al genocidio deben ser totalmente compatibles con la libertad de expresión amparada de conformidad con las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | التعريف بأنفسهم بحرية كفئة تنتمي إلى مجموعة عرقية. وفي الوقت نفسه يجب أن تكون القوانين والسياسات التي تحظر الحض على الكراهية العرقية أو الإبادة الجماعية متفقة بالكامل مع حرية التعبير على النحو الذي تحميه الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان. |
7. Además, el Comité está plenamente en condiciones de ofrecer su orientación y sus buenos oficios en relación con las consecuencias de la aplicación del artículo 4 de la Convención a los efectos de prevenir y suprimir con rapidez la incitación verbal o escrita, a la hostilidad o al odio étnico o racial por los medios de comunicación o de cualquier otra forma. | UN | ٧ - وعلاوة على ذلك، تبدي اللجنة استعدادها الكامل لتقديم التوجيه والقيام بمساع حميدة بشأن تنفيذ المادة ٤ من الاتفاقية لمنع أي تحريض كتابي أو شفوي، من خلال وسائل اﻹعلام وغيرها، على العداوة أو الكراهية العرقية أو العنصرية، ولقمع هذا التحريض فورا. |
A. Incitación al odio racial y religioso 35 - 36 14 | UN | ألف - التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية 35-36 14 |
A. Incitación al odio racial y religioso | UN | ألف - التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية |
La película contraviene los artículos 3 y 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y los artículos 19 y 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que prohíben toda apología del odio racial y religioso. | UN | وينتهك الفيلم المادتين 3 و 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والمادتين 19 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العرقية أو الدينية. |
El Comité reitera su petición de que se lo informe sobre las denuncias, los procesos y las sentencias en relación con actos de odio o incitación al odio racial en los estados y territorios cuya legislación tipifique esos actos. | UN | وتطلب اللجنة من جديد موافاتها بمعلومات عن الشكاوى والملاحقات والقرارات القضائية المتعلقة بأفعال الكراهية العرقية أو التحريض على الكراهية العرقية في الولايات والأقاليم التي تغطي تشريعاتها تلك الجرائم. |