ويكيبيديا

    "الكراهية بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • odio entre
        
    • hostilidad entre
        
    • odio de
        
    Las primeras dos repúblicas inculcaron en la población una filosofía de odio entre los diversos componentes de la sociedad rwandesa. UN وقد غُرست أول حكومتين جمهوريتين في السكان فلسفة إشاعة الكراهية بين مختلف مكونات المجتمع الرواندي.
    Las acciones agresivas y provocadoras que instilan odio entre los pueblos no sirven para solucionar los problemas. UN واﻷعمال العدوانية والاستفزازية التي تغرس الكراهية بين الشعوب ليست وسائل البحث عن حلول للمشاكل.
    En el nuevo artículo 44, se prevé la sanción para los responsables de la incitación al odio entre las razas, para todos aquellos que difundan opiniones fundadas sobre la segregación racial o sobre el extremismo religioso. UN وقد تم النص في المادة 44 الجديدة منها على معاقبة مرتكبي أفعال التحريض على الكراهية بين الأعراق، وعلى جميع أولئك الذين يشيعون آراءً قائمة على الفصل العنصري أو على التطرف الديني.
    La decisión de Israel de expulsarlo no ayudará a reducir la tirantez, sino que sólo agudizará el odio entre ambas partes. UN وقرار إسرائيل بإبعاده لن يساعد في خفض التوتر بل لن يعمل إلا على زيادة الكراهية بين الجانبين.
    Cada vez es mayor la preocupación por las diversas formas de racismo que alimentan la hostilidad entre los grupos racistas y étnicos y por el resurgimiento de los nacionalismos. UN وإن هناك قلقا متزايدا بشأن أشكال العنصرية الكثيرة التي ولدت الكراهية بين المجموعات العرقية والعنصرية وبشأن انبعاث الروح الوطنية المتطرفة.
    Esa difamación fomenta el odio entre las naciones y produce respuestas extremistas. UN لأن هذا التشهير يؤدي إلى زيادة الكراهية بين الأمم وإنتاج ردود متطرفة.
    Sin embargo, no existe religión alguna, ni figura religiosa, ni texto sagrado que predique el odio entre los pueblos. UN بيد أنه لا يوجد دين، ولا شخصية دينية، ولا نص مقدس ينشر الكراهية بين الناس.
    Nuestro compromiso con la libertad de expresión nunca debe interpretarse como una aceptación de un supuesto derecho a la difamación de las religiones o a la propagación del odio entre las comunidades. UN ويجب ألا يفسر أبدا تعلقنا بحرية التعبير كقبول لحق مفترض في تشويه سمعة الأديان ونشر الكراهية بين المجتمعات.
    Sólo podemos esperar que una actividad tan poderosa rinda frutos positivos y tangibles que sirvan para acercar a las culturas, edificar la paz y erradicar el odio entre los pueblos. UN ولا يسعنا إلا أن نأمل في أن يمنحنا هذا النشاط القوي نتائج إيجابية وملموسة تؤدي إلى التقريب بين الثقافات وبناء السلام واستئصال الكراهية بين الشعوب.
    Hay un equilibrio entre derechos y responsabilidades, así como medidas severas para quienes incitan al odio entre comunidades. UN وأضاف أن ثمة توازن بين الحقوق والمسؤوليات وأنه تتخذ إجراءات شديدة بالنسبة لمن يحضون على الكراهية بين الطوائف.
    Es nuestro deber común impedir que la ideología nazi penetre en la mentalidad de las personas y la sociedad y siembre el odio entre los países y los pueblos. UN فواجبنا المشترك يملي علينا أن نتصدى للأيديولوجية النازية التي تثير الكراهية بين البلدان وبين الشعوب وفي الأذهان.
    Creo que veremos menos odio entre grupos, menos intelorencia y, bueno, grupos raciales o religiosos, u otros. TED أعتقد سنرى تناقص في الكراهية بين الجماعات و تناقص في التعصب و كما تعلمون المجموعات العرقية و الجماعات الدينية، أي كان
    Como resultado de este abandono, hoy en Kosovo persiste una nociva situación en lo político y social. En lugar de un conflicto comunitario en vías de solución, el odio entre etnias es más intenso que nunca. News-Commentary ونتيجة لهذا الإهمال أصبح الجو العام في كوسوفو اليوم يسوده رواسب اجتماعية وسياسية هدامة. وبدلاً من تهدئة الصراع الطائفي، ظلت الكراهية بين الأعراق على نفس الحدة التي كانت عليها من قبل.
    La ley prohíbe, entre otras cosas, la utilización de cualquier local de una institución religiosa para actos que fomenten o traten de promover la discordia o los sentimientos de hostilidad u odio entre diferentes religiones o grupos raciales, lingüísticos o regionales. UN ويحظر القانون نفسه، في جملة أمور، استخدام مباني أية مؤسسة دينية ﻷي فعل يشجع أو يسعى الى تشجيع الفتنة أو مشاعر العداء أو الكراهية بين مختلف المجموعات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو اﻹقليمية.
    La paz, la seguridad y el desarme son indispensables para lograr un mundo seguro y sin riesgos y queremos expresar nuestra preocupación por las innumerables personas que viven constantemente atemorizadas, ya sea por el terrorismo, el odio entre los grupos étnicos, las guerras destructivas o la persecución religiosa. UN والسلام واﻷمن ونزع السلاح أمور جوهرية ﻷمان كوكبنا وأمنه. ومما يشغلنا للغاية وجود أشخاص لا حصر لهم يعيشون يوميا في ظل الخوف الدائم، سواء كان ذلك بسبب اﻹرهاب، أو الكراهية بين المجموعات اﻹثنية، أو الحروب الداخلية الضروس، أو الاضطهاد الديني.
    Las emisoras de televisión no deben tener programas que fomenten el odio entre los ciudadanos debido a diferencias de raza, religión, nacionalidad o sexo. UN كما ينبغي على المحطات التلفزيونية عدم بث برامج تحض على الكراهية بين المواطنين على أساس الاختلاف في العرق أو الدين أو الجنسية أو الجنس.
    Los terroristas se esfuerzan por propagar el odio entre los pueblos y las civilizaciones y fomentar el racismo y la discriminación racial y religiosa; pero no se debe permitir que tengan éxito. UN يسعى الإرهابيون إلى نشر الكراهية بين الشعوب والحضارات وإثارة العنصرية والتمييز العنصري والديني، ولكن يجب أن لا يُسمح لهم بالنجاح.
    Su delegación pide a todos los Estados que colaboren en la batalla contra el terrorismo y advierte del peligro de que esa lucha se utilice como pretexto para sembrar el odio entre los pueblos y las civilizaciones al asociar el terrorismo con religiones, pueblos, culturas, lenguas o nacionalidades concretos. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى المشاركة في الكفاح ضد الإرهاب، ولكنه حذّر من مغبّة أن يُستخدم ذلك الكفاح ذريعة لبذر بذور الكراهية بين الشعوب والحضارات وذلك بربط الإرهاب تعيينا بأي دين أو شعب أو ثقافة أو لغة أو جنسية.
    Por otra parte, cabía la posibilidad de que quienes debían recibir la información no quisieran recibirla para no reconocer su participación en el conflicto o por temor a la posibilidad de que eso perpetuara el odio entre las partes. UN ومن جهة أخرى، قد لا يود الذين سيستلمون تلك المعلومات الحصول عليها تجنباً لإقرار دورهم في النزاع واحتمال إدامة شعور الكراهية بين الشعوب.
    Es preciso asegurar que la lucha antiterrorista no se utilice como pretexto para violar los derechos de los pueblos o sembrar el odio entre religiones, civilizaciones y culturas. UN ولا بد من العناية بعدم استخدام مكافحة الإرهاب كذريعة لانتهاك حقوق الشعوب أو نبذ الكراهية بين الأديان، والحضارات، والثقافات.
    De conformidad con la Ley sobre la libertad de conciencia y las organizaciones religiosas, están prohibidos el fanatismo y el extremismo religiosos o de otro tipo, las actividades dirigidas a crear enfrentamientos, exacerbar las tensiones e incitar a la hostilidad entre diferentes confesiones y sectas religiosas, así como inculcar por la fuerza opiniones religiosas. UN ويحظر قانون حرية الضمير والدين أي شكل من أشكال التعصب الديني أو التطرف الديني، والأنشطة الرامية إلى إذكاء المعارضة أو إساءة العلاقات أو إثارة الكراهية بين الديانات والمذاهب المختلفة. كما لا يسمح باستخدام وسائل الإكراه في نشر الأفكار الدينية.
    Esto sólo perpetúa el odio de generación en generación. UN ومثل هذا النهج لا يؤدي إلا إلى نشر الكراهية بين اﻷجيال الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد