Reducción del consumo de tetracloruro de carbono a no más de 41,8 toneladas PAO en 2006 | UN | تخفيض استهلاك رابع كلوريد الكربون إلى مستوى لا يزيد عن 41.8 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2006 |
Reducción del consumo de tetracloruro de carbono a un volumen no superior a 41,8 toneladas PAO en 2006 | UN | تقليل استهلاك رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد عن 41.8 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006. |
Los datos representaron una desviación de la obligación de la Parte contraída en virtud del Protocolo de limitar su consumo de tetracloruro de carbono a cero toneladas PAO para 2008. | UN | وتمثل تلك البيانات انحرافاً عن التزام الطرف بموجب البروتوكول الذي يقضي بأن يخفض استهلاكه من رابع كلوريد الكربون إلى صفر بدالة استنفاد الأوزون في عام 2008. |
Los gases finales se sometían a una oxidación catalítica mediante la que se transformaba el monóxido de carbono en anhídrido carbónico, gas inocuo para el medio ambiente. | UN | وأخضعت الغازات النهائية لأكسدة حفزية حولت أول أكسيد الكربون إلى ثاني أكسيد الكربون غير الضار بالبيئة. |
92. Se tomó nota de que en las políticas habría que alentar la sustitución de combustibles con alto contenido de carbono por combustibles con escaso o nulo contenido de carbono. | UN | ٩٢ - أشير إلى أنه يتعين على السياسات أن تشجع التحول عن استخدام أنواع الوقود التي تتسم بارتفاع نسبة الكربون إلى استخدام اﻷنواع التي تتسم بانخفاض هذه النسبة أو التي تخلوا من الكربون. |
La reducción de las emisiones mundiales de dióxido de carbono a un nivel más seguro -- por debajo de las 350 partes por millón -- no es únicamente un asunto ambiental. | UN | وخفض الانبعاثات العالمية من ثاني أكسيد الكربون إلى مستوى أكثر أمانا، أقل من 350 جزءا في المليون، ليس مجرد قضية بيئية. |
Estamos producioendo masivas cantidades de dióxido de carbono a la Atmósfera. | Open Subtitles | إننا نضخ كميات هائلة من ثاني أكسيد الكربون إلى الغلاف الجوي |
Hasta que empezamos a añadir dióxido de carbono a la atmósfera. | Open Subtitles | حتى بدأنا في إضافة ثاني أكسيد الكربون إلى الغلاف الجوي. |
En consecuencia, la aprobación de la revisión solicitada por la Parte de los datos de nivel básico no reflejaría una situación de incumplimiento por parte de México del requisito previsto en el Protocolo de reducir el consumo de tetracloruro de carbono a no más del 15% de su nivel básico en 2005. | UN | وعلى ذلك فإن تنقيح خط الأساس الذي طلبه الطرف لن يضع المكسيك في حالة امتثال لمتطلبات البروتوكول بتخفيض استهلاك رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يتجاوز 15 في المائة من مستوى خط الأساس في 2005. |
En consecuencia, la aprobación de la revisión de los datos de nivel básico solicitada por la Parte no la situaría en situación de cumplimiento del requisito del Protocolo de reducir el consumo de tetracloruro de carbono a no más del 15% de su nivel básico en 2005. | UN | وعلى ذلك فإن اعتماد تنقيح بيانات خط الأساس الذي طلبه الطرف لن يضعه في حالة امتثال لاشتراطات البروتوكول بتخفيض استهلاك رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يتجاوز 15 في المائة من مستوى خط الأساس في 2005. |
Esto representa una desviación de la obligación de la Parte, establecida en el Protocolo, de limitar su consumo de tetracloruro de carbono a no más de 15% de su consumo básico de esa sustancia, a saber 0,1 toneladas PAO. | UN | ويمثل ذلك انحرافاً عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بالحد من استهلاكه من رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد عن 15 بالمائة من خط أساس استهلاكه بالنسبة للمادة، أي 0.1 طن بدالة استنفاد الأوزون. |
Esto representa una desviación de la obligación de la Parte, establecida en el Protocolo, de limitar su consumo de tetracloruro de carbono a no más de 15% de su consumo básico de esa sustancia, a saber 0,4 toneladas PAO. | UN | ويمثل ذلك انحرافاً عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بالحد من استهلاكه من رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد عن 15 بالمائة من خط أساس استهلاكه بالنسبة للمادة، أي 0.4 طن بدالة استنفاد الأوزون. |
Esto representa una desviación de la obligación de la Parte, establecida en el Protocolo, de limitar su consumo de tetracloruro de carbono a no más de 15% de su consumo básico de esa sustancia, a saber 9,4 toneladas PAO. | UN | ويمثل ذلك انحرافا عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بالحد من استهلاكه من رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد عن 15 بالمائة من خط أساس استهلاكه بالنسبة للمادة، أي 9.4 طن بدالة استنفاد الأوزون. |
Esto representaba una desviación de la obligación de la Parte, establecida en el Protocolo, de limitar su consumo de tetracloruro de carbono a no más del 15% de su nivel de base para el consumo de esa sustancia, a saber 0,1 toneladas PAO. | UN | ويمثل ذلك انحرافاً عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بالحد من استهلاكه من رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد عن 15 بالمائة من خط أساس استهلاكه بالنسبة للمادة، أي 0.1 طن بدالة استنفاد الأوزون. |
Esto representaba una desviación de la obligación de la Parte, establecida en el Protocolo, de limitar su consumo de tetracloruro de carbono a no más del 15% de su nivel de base para el consumo de esa sustancia, a saber 0,4 toneladas PAO. | UN | ويمثل ذلك انحرافاً عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بالحد من استهلاكه من رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد عن 15 بالمائة من خط أساس استهلاكه بالنسبة للمادة، أي 0.4 طن بدالة استنفاد الأوزون. |
Esos datos indican que la Parte está en situación de cumplimiento de su compromiso establecido en la decisión XIX/27 de reducir el consumo de tetracloruro de carbono a no más de 11,6 toneladas PAO en 2007. | UN | وهذه البيانات تضع الطرف في حالة امتثال لالتزامه الوارد في المقرر 19/27 بتخفيض الاستهلاك من رابع كلوريد الكربون إلى ما لا يزيد على 11.6 طن بدالة استنفاد الأوزون في 2007. |
Los gases finales se sometían a una oxidación catalítica mediante la que se transformaba el monóxido de carbono en anhídrido carbónico, gas inocuo para el medio ambiente. | UN | وأخضعت الغازات النهائية لأكسدة حفزية حولت أول أوكسيد الكربون إلى ثاني أوكسيد الكربون غير الضار بالبيئة. |
Convierten la luz solar y el dióxido de carbono en el oxígeno que estamos respirando en este momento. | TED | إنها تحول ضوء الشمس وثاني أوكسيد الكربون إلى الأكسجين الذي يملأ رئاتكم حاليًا. |
El Grupo de trabajo III se ocupa de la mitigación del cambio climático, que parece posible hasta cierto punto, aunque hay quienes piensan que incluso lograr que en la atmósfera haya 550 partes de dióxido de carbono por millón pondría en peligro el desarrollo sostenible. | UN | ويعالج الفريق العامل الثالث التخفيف من تغير المناخ، الذي يبدو أمرا ممكنا إلى حد ما، ولو أن هناك من يعتقد بأنه حتى لو عاد ثاني أكسيد الكربون إلى الغلاف الجوي بنسبة 550 جزءا في المليون فإن هذا سيتجاوز الحدود التي تسمح بها التنمية المستدامة. |
Se señaló también que el retraso comprometía potencialmente la capacidad del Comité para evaluar el cumplimiento por la Parte de su obligación de reducir su consumo de tetracloruro de carbono al 15% de su nivel básico y de reducir su consumo de metilcloroformo al 70% de su nivel básico en 2005. | UN | كما لوحظ بأن من المحتمل أن يؤثر التأخير على قدرة اللجنة على تقييم امتثال الطرف لالتزامه بتخفيض الاستهلاك من رابع كلوريد الكربون إلى 15 بالمائة من مستوى خط أساسه واستهلاكه من كلوروفورم الميثيل إلى 70 بالمائة من مستوى خط أساسه في عام 2005. |
La reducción y posible paralización a nivel regional de la calcificación de los organismos en los océanos afectaría profundamente a la regulación de los ecosistemas y al flujo de materia orgánica hacia el fondo marino debido a la eliminación de densidad del carbonato cálcico y la reducción de la eficiencia de la bomba biológica para transferir carbono hacia el océano. | UN | 31 - ومن شأن انخفاض معدلات التكلس التي تقوم بها الكائنات الحية في المحيطات وربما توقفها تماماً على صعيد مناطق بأكملها أن يؤثر بشدة على تنظيم النظام الإيكولوجي وعلى تدفق المواد العضوية إلى قاع البحر، من خلال إزالة كثافة كربونات الكالسيوم وانخفاض كفاءة المضخة البيولوجية في نقل الكربون إلى داخل المحيط. |
En este contexto, el Grupo observó que los escenarios del Tercer Informe de Evaluación del IPCC indican que las emisiones mundiales de dióxido de carbono se han reducido a niveles muy inferiores a la mitad de los niveles de 2000 a fin de estabilizar sus concentraciones en la atmósfera. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الفريق العامل المخصص أن السيناريوهات الواردة في تقرير التقييم الثالث تشير إلى ضرورة خفض إجمالي انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون إلى ما هو أدنى بكثير من نصف مستوياتها في عام 2000 من أجل تثبيت تركز الانبعاثات في الغلاف الجوي. |
En el informe se indicaba también que el informe de 2005 sobre el cumplimiento del plan de aplicación anual se presentaría después de que se recibiera el informe sobre la auditoría y después de la reducción del consumo de tetracloruro de carbono hasta los límites estipulados en el acuerdo. | UN | وأشار التقرير أيضاً إلى أن تقرير الأداء لخطة التنفيذ السنوية لعام 2005سوف يتم تقديمه بعد تسلم تقرير المراجعة وبعد خفض استهلاك رابع كلوريد الكربون إلى الحدود التي تنص عليها الاتفاقية. |
Como resultado, el 20% de las emisiones de carbono seguirán liberándose hacia la atmósfera. | UN | ونتيجة لذلك، سيستمر تدفق 20 في المائة من انبعاثات الكربون إلى الغلاف الجوي. |