Recordó que después de que su país intentara varias veces obtener asistencia financiera del Fondo Multilateral, un estudio había determinado que su consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo era mucho más elevado que lo que se había supuesto. | UN | وأعاد إلى الأذهان أنه بعد عدة محاولات للحصول على مساعدات مالية من الصندوق متعدد الأطراف، اتضح، عند إجراء مسح أن استهلاك القطر لرابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل كان أعلى بكثير مما كان يُعتقد. |
Sin embargo, en el estudio de recopilación de datos de 2002, del que se derivaron los datos de nivel básico existentes, se indicó que Corsell Est. era un proveedor de tetracloruro de carbono y metilcloroformo. | UN | ومع ذلك، ذكر استقصاء بيانات 2002، الذي استخرجت منه بيانات خط الأساس الحالية، أن كورسل إست كانت مورداً لرباعي كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل. |
Se habían eliminado la producción y el consumo de CFC, halones, tetracloruro de carbono y metilcloroformo en los países desarrollados, y los países en desarrollo estaban comenzando a eliminar los CFC. | UN | وقد تخلصت البلدان المتقدمة من إنتاج واستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل ، وتبدأ البلدان النامية الآن في تنفيذ جداولها الخاصة للتخلص من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Se había pedido a los organismos de ejecución que prestaban asistencia para los planes de gestión de la eliminación definitiva que prestasen apoyo para elaborar y aplicar sistemas de concesión de licencias para el metilbromuro, el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo para dichos países. | UN | وقد طُلب إلى الوكالات المنفذة التي تقدم المساعدة لخطط إدارة التخلص النهائي أن تقدم الدعم لوضع وتنفيذ نظم لمنح التراخيص بالنسبة لبروميد الميثيل، ورباعي كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لهذه البلدان. |
La República Democrática del Congo explicó que su consumo excesivo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo en 2005 representaba el consumo de la parte oriental del país. | UN | وقد أوضحت جمهورية الكونغو الديمقراطية أن الزيادة في استهلاكها في عام 2005 من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل تمثل استهلاكا من الجزء الشرقي للبلاد. |
La Parte explicó también que en 2004 el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral había aprobado fondos para que la Parte preparara, con la asistencia del PNUD, una propuesta de proyecto de asistencia técnica para la eliminación del tetracloruro de carbono y del metilcloroformo. | UN | وأوضحت زمبابوي أيضاً أن اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف وافقت عام 2004 على تمويل للطرف لكي يعد، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مشروع اقتراح للحصول على مساعدات تقنية للتخلص تدريجياً من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل. |
Eliminar el consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo en 1º de enero de 2002; | UN | (ﻫ) التخلص من استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2002؛ |
En vista de ello, la reunión solicitó información sobre las medidas adoptadas para asegurar que las empresas incluidas en el estudio que utilizaban disolventes identificaran adecuadamente y notificaran el consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo para disolventes separadamente del consumo de CFC y disolventes sin sustancias que agotan el ozono. | UN | وعلى ضوء هذا البيان، طلب الاجتماع معلومات بشأن كيفية ضمان أن المؤسسات المستخدمة للمذيبات والمشاركة في الاستقصاء قد حددت وأبلغت عن استهلاكها من رباعي كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل بصورة منفصلة عن استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية والمذيبات غير المستنفدة لأوزون. |
Suiza ha respondido a la recomendación notificando que el consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo en 2004 se hizo con arreglo a la exención global prevista en el Protocolo para usos analíticos y de laboratorio. | UN | 275- ردت سويسرا على التوصية مبلغة بأن استهلاكها من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل في عام 2004 كان أدنى من الاستثناء العالمي للاستخدامات المختبرية والتحليلية. |
Por su parte, en su conjunto, los países que operan al amparo del artículo 5 han reducido, su consumo de CFC, halones, tetracloruro de carbono y metilcloroformo entre un 50% y un 75% de sus niveles de referencia, dependiendo de la sustancia de que se trate. | UN | وفي نفس الوقت قللت البلدان العاملة بموجب المادة 5 عالمياً من استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية، ومن الهالونات ورابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل بنسبة من 50 إلى 75 في المائة من خطوط الأساس خاصتها تبعاً للمادة المعنية. |
Ahora bien, la Parte había presentado solamente cifras que representaban un promedio del consumo estimado de la Parte de tetracloruro de carbono y metilcloroformo durante el período del nivel básico, obtenidas mediante la extrapolación de los datos correspondientes a 2002, ajustados para tener en cuenta la tasa de crecimiento de los subsectores industriales pertinentes. | UN | ومع ذلك، فإن إحالة الطرف قدمت فقط رقماً يمثل متوسطاً للاستهلاك المقدر للطرف من رباعي كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل خلال فترة خط الأساس، ثم الحصول عليه من استقراء بيانات عام 2002، مع تعديله ليمثل معدل نمو القطاعات الفرعية الصناعية ذات الصلة. |
Suiza respondió a la recomendación, notificando que el consumo de tetracloruro de carbono y metilcloroformo en 2004 se hizo con arreglo a la exención global prevista en el Protocolo para usos analíticos y de laboratorio. | UN | 199- واستجابت سويسرا لهذه التوصية وأوردت أن استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل في عام 2004 شمله الإعفاء العالمي للاستخدامات المختبرية والتحليلية. |
Estas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono y metilcloroformo al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. | UN | وقد تشمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمداد برابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل موضع عدم الامتثال بحيث لا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Se afirma que, conjuntamente con el PNUD, el Ministerio de Medio Ambiente y Turismo de Zimbabwe estaba trabajando con los oficiales de aduanas en los puertos de entrada y con los importadores y los usuarios finales de tetracloruro de carbono y metilcloroformo para preparar un proyecto para el sector de los solventes que se presentaría al Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral. | UN | وذكر أن وزارة البيئة والسياحة الزمبابوية تعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومع موظفي الجمارك في موانئ الدخول ومع الجهات المستوردة والمستخدمين النهائيين لرابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لإعداد مشروع لقطاع المذيبات لتقديمه إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف. |
Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono y metilcloroformo, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento. | UN | وأن تلك التدابير قد تشتمل على إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 مثل ضمان توقف إمدادات رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل التي هي مناط عدم الامتثال بحيث لا تغدو الأطراف المصدرة من المساهمين في استمرار وضع عدم الامتثال. |
En su 31º reunión, el Comité había examinado la petición de la República Islámica del Irán de que se modificaran sus datos de referencia sobre el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo. | UN | 156- نظرت اللجنة في اجتماعها الواحد والثلاثين في طلب جمهورية إيران الإسلامية بتغيير بيانات خط أساسها بشأن رباعي كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل. |
Finalmente, en la recomendación se hizo constar el acuerdo del Comité de concluir en su siguiente reunión el examen de la petición de la Parte de que se modificasen sus datos de nivel básico para el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo, sobre la base de toda la información de que se dispusiese en ese momento. | UN | وأخيرا، تسجل التوصية موافقة اللجنة على اختتام نظرها في طلب الطرف بتنقيح بيانات خط أساسه بشأن رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل في جلستها التالية استنادا إلى جميع المعلومات التي قد تكون متاحة في ذلك الوقت. |
Finalmente, en la recomendación se hizo constar el acuerdo del Comité de concluir en su siguiente reunión el examen de la petición de la Parte de que se modificasen sus datos de nivel básico para el tetracloruro de carbono y el metilcloroformo, sobre la base de toda la información de que se dispusiese en ese momento. | UN | وأخيراً، تسجل التوصية موافقة اللجنة على اختتام نظرها في طلب الطرف بتنقيح بيانات خط أساسه بشأن رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل في جلستها التالية استناداً إلى جميع المعلومات التي قد تكون متاحة في ذلك الوقت. |
El ejercicio de verificación de datos también indicó que era prácticamente imposible obtener datos sobre el consumo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo correspondientes a los años 1998 y 1999. | UN | كما بينت عملية التحقق من صحة البيانات أن من الممكن عمليا الحصول على بيانات عن استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لعام 1998 و1999. |
El ejercicio de verificación de datos también indicó que era prácticamente imposible obtener datos sobre el consumo de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo correspondientes a los años 1998 y 1999. | UN | كما بينت عملية التحقق من صحة البيانات أن من الممكن عملياً الحصول على بيانات عن استهلاك رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل لعام 1998 و1999. |
Esas medidas podrían incluir la posibilidad de adoptar las estipuladas en el artículo 4, tales como velar por que se ponga fin al suministro de tetracloruro de carbono y de metilcloroformo, al que se debe el incumplimiento, para que las Partes exportadoras no contribuyan a que se perpetúe una situación de incumplimiento; | UN | وقد تشتمل تلك التدابير إمكانية اتخاذ إجراءات تجيزها المادة 4 مثل ضمان وقف إمدادات رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل التي هي موضوع عدم الامتثال بحيث لا تصبح الأطراف المصدرة مساهمة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
6. Seguir de cerca los adelantos logrados por Zimbabwe respecto de la aplicación de su plan de acción y de la eliminación del tetracloruro de carbono y del metilcloroformo. | UN | 5 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي أحرزته زمبابوي تجاه التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل. |