Parece que los croatas de Apatin y Sremska Kamenica han experimentado dificultades semejantes al volver a sus hogares. | UN | ويبدو أن الكرواتيين في أباتين وسريمسكا كامينتيسا واجهوا صعوبات مماثلة في العودة الى منازلهم. |
La asistencia de Croacia a los croatas de Bosnia y Herzegovina ha cambiado, tanto en lo que se refiere al método como a la sustancia. | UN | والمساعدة التي تقدمها كرواتيا إلى الكرواتيين في البوسنة والهرسك تغيرت من حيث الأسلوب والجوهر، على حد سواء. |
Dirijo asimismo un llamamiento a todos los croatas de Bosnia y Herzegovina para que no se dejen engañar por las provocaciones y hagan todo lo posible por evitar tan pernicioso conflicto. | UN | وأناشد أيضا جميع الكرواتيين في البوسنة والهرسك ألا يسمحوا ﻷنفسهم بالانسياق وراء الاستفزازات وأن يبذلوا ما في وسعهم لتفادي هذا النزاع الضار للغاية. |
Lamentablemente, hasta ahora el Consejo de Seguridad no ha adoptado medidas apropiadas que bastasen para detener los ataques contra croatas en Bosnia central. | UN | ولكن مجلس اﻷمن لﻷسف لم يتخذ بعد تدابير مناسبة تكفي لوقف الاعتداءات على الكرواتيين في وسط البوسنة. |
Los miembros también deseaban saber qué medidas se habían tomado para evitar la participación de nacionales croatas en el conflicto armado en Bosnia y Herzegovina. | UN | وود اﻷعضاء أيضا معرفة ما اتخذ من تدابير لمنع اشتراك المواطنين الكرواتيين في النزاع المسلح في البوسنة والهرسك. |
Hasta ahora, 14.000 de ellos han comparecido ante la oficina de Croacia en Belgrado para dejar constancia de que desean regresar. | UN | وحتى اﻵن فإن ٠٠٠ ١٤ من هؤلاء سجلوا رغباتهم في العودة لدى مكتب شؤون الكرواتيين في بلغراد. |
No obstante, se cree que ese número aumentaría si mejoraran las condiciones de seguridad personal y económica para los serbios de Croacia en los antiguos sectores. | UN | بيد أنه يعتقد أن هذا العدد سوف يزداد إذا ما تحسنت أحوال اﻷمن الشخصي والاقتصادي للصرب الكرواتيين في القطاعات السابقة. |
Tengo el honor de adjuntar el segundo llamamiento de la Asociación de croatas de Bosnia Noroccidental a las Naciones Unidas (véase el anexo). | UN | يشرفني أن أحيل اليكم طيه النداء الثاني الموجه الى اﻷمم المتحدة من رابطة الكرواتيين في شمال غربي البوسنة )انظر المرفق(. |
Por la tarde Reunión en Osijek con funcionarios y expertos croatas de Župania y observadores militares de las Naciones Unidas | UN | مساء اجتماع في أوسيك مع المسؤولين/الخبراء الكرواتيين في زوبانيا، ومع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración de fecha 7 de febrero de 1995 hecha por la Asociación de croatas de Bosnia Noroccidental. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه بيانا مؤرخا ٧ شباط/فبراير ١٩٩٥ أصدرته رابطة الكرواتيين في شمال غرب البوسنة. |
Asociación de croatas de Bosnia Noroccidental | UN | رابطة الكرواتيين في شمال غرب البوسنة |
El acuerdo no menoscaba los derechos de los niños croatas de la región, garantiza los derechos de todas las minorías étnicas y garantiza a los serbios de Croacia certificados de educación bilingüe en los dos alfabetos. | UN | ولا يتعدى هذا الاتفاق على حقوق اﻷطفال الكرواتيين في المنطقة ويكفل حقوق جميع اﻷقليات العرقية ويضمن للصرب الكرواتيين شهادات دراسية باللغتين وبكلا اﻷبجديتين. |
Funciona bajo la estrecha y, en el caso de los funcionarios croatas de la FPT cada vez más necesaria, supervisión de la policía civil de las Naciones Unidas. | UN | وهي تعمل تحت اﻹشراف الدقيق للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة وهو إشراف تتزايد الحاجة إليه في حالة الضباط الكرواتيين في تلك القوة. |
24. El Relator Especial ha recibido informes relativos al hostigamiento de croatas en Zenica, con un aumento de los incidentes de ataques y humillación pública. | UN | ٤٢ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير عن مضايقة الكرواتيين في زينيتسا، بتزايد حوادث الاعتداءات واﻹهانات العلنية. |
Los croatas en Serbia y los serbios en Croacia. | UN | ويقتضي هذا ضمنا إيجاد حلول ملائمة ﻷوضاع الجماعات اﻹثنية لكل منهما، أي ﻷوضاع الكرواتيين في صربيا والصربيين في كرواتيا. |
Por la tarde Reunión plenaria con funcionarios croatas en el Ministerio de Ciencia y Tecnología | UN | مساء اجتماع عام مع المسؤولين الكرواتيين في وزارة العلم والتكنولوجيا. |
Pero, si bien los servicios consulares proporcionan a los ciudadanos croatas en Bosnia y Herzegovina acceso básico a documentos de viaje, aún existen otros obstáculos. | UN | ولكن فيما تهيئ الخدمات القنصلية للمواطنين الكرواتيين في البوسنة والهرسك السبل اللازمة للحصول على وثائق السفر، فما زال هناك بعض العقبات. |
El Primer Ministro Ivo Sanader ha adoptado una actitud constructiva hacia Bosnia y Herzegovina y la posición de los croatas en el país. | UN | كما اتبع رئيس الوزراء إيوف سانادر نهجا بناء تجاه البوسنة والهرسك ووضع الكرواتيين في البلد. |
También se ha expresado preocupación por el trato dado a los serbios de Croacia en la región croata del Danubio. | UN | كما تم التعبير عن القلق إزاء معاملة الصرب الكرواتيين في منطقة الدانوب الكرواتية. |
Tanto la Oficina de Enlace de Croacia en Belgrado como la Embajada de Croacia en Hungría parecen mantener una actitud de falta de cooperación y de obstrucción en la tramitación de las solicitudes de regreso. | UN | ولكن ذكر أن مكتب شؤون الكرواتيين في بلغراد وسفارة كرواتيا في بودابست لا يزالان يمتنعان عن التعاون فيما يتعلق بمعالجة طلبات العودة ويقومان بعرقلة هذه الطلبات. |
- Inscripción y mantenimiento de estadísticas de los serbios de Croacia en Bosnia y Herzegovina que desean repatriarse. | UN | تسجيل واستيفاء الاحصاءات المتعلقة بالصرب الكرواتيين في البوسنة والهرسك عمليات استيفاء الاحصاءات المشتركة بين المفوضية ووزارة اللاجئين. |