ويكيبيديا

    "الكساد العالمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la recesión mundial
        
    • una recesión mundial
        
    • depresión global
        
    • de recesión mundial
        
    Al mismo tiempo, la recesión mundial sigue asolando a los pueblos de muchas regiones. UN وفي نفس الوقت لا يزال الكساد العالمي يحطم الشعوب في بلدان كثيرة.
    Transcurrido un año del período de transición, la economía de Samoa ya estaba atravesando una grave contracción debido a la recesión mundial. UN ولكن بعد مرور سنة على بدء الفترة الانتقالية بدأ اقتصاد ساموا يعاني فعلا من انكماش شديد بسبب الكساد العالمي.
    El problema se ha agravado en los últimos años como consecuencia de la recesión mundial que ha afectado principalmente a los países en desarrollo. UN ولقد زادت المشكلة سوءا في السنوات اﻷخيرة بسبب الكساد العالمي الذي أثر الى أكبر حد على البلدان النامية.
    De hecho, el Grupo de los 20 ha reconocido que la recesión mundial afecta de manera desproporcionada a los países vulnerables y más pobres. UN والواقع أن مجموعة العشرين اعترفت بأن الكساد العالمي يؤثر تأثيرا غير تناسبي على البلدان الضعيفة والأشد فقرا.
    En esta época en que hacemos frente a una recesión mundial, muchos gobiernos, por supuesto, se ven obligados a reducir los servicios, y los exiguos ingresos familiares pueden forzar a las personas a asumir mayores riesgos. UN وفي زمن الكساد العالمي الذي نواجهه الآن، تجد حكومات كثيرة نفسها، بالطبع، تحت ضغوط لتقليص الخدمات وقد يجبر انخفاض دخل الأسر الناس على ركوب المزيد من المخاطر.
    ¿De debacle financiera a depresión global? News-Commentary من الانهيار المالي إلى الكساد العالمي
    Asimismo, la amenaza de recesión mundial ha intensificado las preocupaciones de la ASEAN acerca del punto muerto en que se encuentra la Ronda de Doha y pide la intervención de todos los miembros, pero en particular de los grandes protagonistas. UN وفضلاً عن هذا، فإن خطر الكساد العالمي ضاعف من قلق رابطة أمم جنوب شرق آسيا إزاء الجهود المستمرة في جولة الدوحة، وهي تطالب باتخاذ إجراءات من جانب كافة الأعضاء، ولا سيما العناصر الفاعلة الرئيسية.
    También ha sido importante la aceptación internacional de la responsabilidad colectiva de ayudar a esos países a mitigar las consecuencias de la recesión mundial. UN كذلك كان القبول الدولي بالمسؤولية الجماعية عن تقديم المساعدة لتمكين تلك البلدان من التخفيف من أثر الكساد العالمي هاما للغاية.
    Ello obedecía al lento ritmo de expansión de la capacidad y la reducción de las actividades de exploración y las inversiones con fines de desarrollo, debido a la recesión mundial. UN والسبب في ذلك راجع إلى بطء في إضافة القدرة الجديدة، وخفض في الاستثمار في استكشاف النفط وتطويره بفعل الكساد العالمي.
    Podría decirse que la deficiente regulación del sector bancario fue uno de los principales factores que causaron la recesión mundial. UN ويمكن القول أن التنظيم غير المرضي للقطاع المصرفي كان عاملاً رئيسياً في الكساد العالمي.
    Los efectos de la recesión mundial se han dejado sentir en Samoa a través del sector privado. UN كان تأثير الكساد العالمي محسوسا في ساموا من خلال القطاع الخاص.
    Si los efectos de la recesión mundial y de las crisis alimentaria y energética duran más de lo esperado, peligrarán los modestos logros alcanzados desde el año 2000. UN وإذا ما استمرت تأثيرات الكساد العالمي وأزمات الطاقة زمنا أطول مما هو متوقع، فإن الإنجازات المتواضعة التي تحققت منذ عام 2000 ستكون عرضة للخطر.
    la recesión mundial de los últimos años ha causado severas dificultades a los países más pobres, especialmente a los más pobres de ellos. UN لقد جلب الكساد العالمي الذي حدث في السنوات القليلة الماضية صعوبات شديدة على كثير من البلدان الفقيرة، ولا سيما أشد تلك البلدان فقرا.
    Es, pues, instructivo comparar cómo reaccionaron estas economías al impacto externo negativo del 2001 y cómo reaccionaron a la recesión mundial análoga que se produjo a principios del decenio de 1990. UN لذلك، فمن المفيد مقارنة رد فعل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال بالصدمات الخارجية السلبية التي حدثت في عام 2001 مع تناولها نتائج الكساد العالمي المماثل في بداية التسعينيات.
    Paralelamente, otros problemas estructurales han acompañado la realidad colombiana, como son la persistencia de la crisis económica, agravada por la recesión mundial, y la continua, nefasta y poderosa actividad de las redes del narcotráfico. UN وإلى جانب هذه الأحداث، هناك مشاكل أخرى أصابت كولومبيا، مثل استمرار الأزمة الاقتصادية التي تفاقمت بفعل الكساد العالمي واستمرار الأنشطة الضارة التي قامت بها الشبكات ذوات النفوذ في الاتجار بالمخدرات.
    Si la recesión mundial es leve y corta, cabe prever que el crecimiento y el proceso de industrialización de los países en desarrollo se reanudarán con prontitud. UN وإذا كان الكساد العالمي معتدلاً وقصير الأمد، يمكن بشكل معقول توقع استئناف النمو وعملية التصنيع في البلدان النامية بسرعة.
    El entorno exterior se deterioró radicalmente, reduciéndose la demanda y los precios de numerosos productos básicos agrícolas de exportación, mientras que la recesión mundial provocada por la crisis de 1979-1980 se prolongaba hasta 1982. UN وتردت البيئة الخارجية بشكل جذري وحدت من الطلب والأسعار بالنسبة لعديد صادرات السلع الأساسية الزراعية، علماً بأن الكساد العالمي الذي صاحب أزمة الفترة الأخيرة المشار إليها دام حتى عام 1982.
    Si bien los países del Caribe reconocen que los crecientes problemas económicos de la región exigen una mayor cooperación e integración, la recesión mundial imperante ha generado numerosas dificultades. UN وتدرك بلدان منطقة البحر الكاريبي أن التحديات الاقتصادية المتنامية التي تشهدها المنطقة تستلزم قدرا أكبر من التعاون والتكامل، غير أن الكساد العالمي الحالي جلب معه صعوبات عديدة.
    Como demuestra la recesión mundial actual, las economías exitosas basadas en los hidrocarburos también deben adaptar y calibrar continuamente sus políticas en función de las condiciones cambiantes de los mercados internacionales. UN ويتبيّن من الكساد العالمي الحالي أنه يتعيّن حتى على الاقتصادات النفطية الناجحة أن تتكيف باستمرار وأن تضبط سياساتها في مواجهة شروط السوق الدولية المتغيرة.
    Ha habido en particular una renuencia a reconocer a la vez la escala de los ajustes que tendrán que hacer los países en desarrollo para que sus economías salgan de la recesión mundial y adopten modalidades con baja emisión de carbono, y los costos económicos y políticos resultantes. UN وهناك إحجام بشكل خاص عن الاعتراف بحجم التعديلات التي تحتاجها البلدان النامية لتخرج باقتصاداتها من الكساد العالمي وتنتقل إلى مسارات الكربون المنخفض وما يستتبعه ذلك من تكاليف اقتصادية وسياسية.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno de los países del Grupo de Río, reunidos recientemente en Panamá, expresaron su preocupación por la posibilidad de que la crisis continuara agravándose hasta el punto de que pudiera presentarse una recesión mundial, e instaron a los organismos financieros a participar de manera más efectiva en la solución de la crisis financiera internacional. UN وفي اجتماعهم اﻷخير في بنما، أعرب رؤساء دول وحكومات بلدان مجموعة ريو عن قلقهم لاحتمال استمرار اﻷزمة في أن تسوء إلى حد الكساد العالمي وحثوا الهيئات المالية على الاشتراك بصورة أكثر فعالية في البحث عن حل لﻷزمة المالية الدولية.
    Dado el temor que se ha apoderado de los consumidores, las empresas y los países en todo el mundo, se empieza a hablar ya no de una recesión en los países avanzados sino de una importante depresión global. Existe un pesimismo de que no se puede hacer nada para evitarlo. News-Commentary وبعد أن تمكن الخوف من المستهلكين والشركات والدول في مختلف أنحاء العالم، تحول الحديث من الركود المعتدل في البلدان المتقدمة إلى الكساد العالمي. والآن ساد جو من القنوط الحاد الذي لم يعد هناك سبيل إلى منعه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد