Además, se formuló una directriz relativa a la indemnización del lucro cesante de los testigos que deponen ante el Tribunal. | UN | وبالاضافة الى هذا، وضع مبدأ توجيهي لتعويض الشهود عن الكسب الضائع في سبيل اﻹدلاء بالشهادة أمام المحكمة. |
A juicio de su delegación el Estado infractor debe indemnizar al Estado específicamente lesionado, incluso restituirle en concepto de intereses y lucro cesante, además del monto principal de los daños pecuniarios. | UN | وقال إن وفده يؤيد الرأي القائل بأن على الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أن تقدم التعويض للدولة المتضررة تحديدا، بما في ذلك دفع الفوائد والتعويض عن الكسب الضائع إلى جانب مبلغ التعويض النقدي الرئيسي. |
" la compensación por el lucro cesante está menos generalmente admitida en la doctrina y en la práctica que la reparación por el daño emergente. | UN | " التعويض عن الكسب الضائع مقبول في الفقه وفي الممارسة على نطاق أضيق من نطاق قبول جبر الخسارة المتكبدة. |
La indemnización por lucro cesante solo procede cuando hay una pérdida efectiva de ganancias, y se otorga una suma fija de 5.000 coronas checas en los casos en que es imposible o demasiado difícil cuantificar el lucro cesante. | UN | ويوفر دفع مبلغ إجمالي قدره 000 5 كرونة تشيكية في الحالات التي يكون فيها من المستحيل أو من الصعوبة بمكان تقدير حجم الكسب الضائع. |
De otorgarse el resarcimiento por las ganancias dejadas de obtener, no parece que fuera apropiado otorgar intereses sobre el capital generador de renta durante el mismo período de tiempo por el mero hecho de que el capital no puede devengar intereses y al mismo tiempo estar empleado teóricamente en generar beneficios... | UN | فإذا تقرر التعويض عن الكسب الضائع فلا يصح فيما يبدو منح فوائد على رأس المال المدر للربح عن نفس الفترة، لا لشيء سوى لأنه لا يعقل أن يدر رأس المال فوائد بينما هو مستخدم بنية تحقيق أرباح في الوقت ذاته... |
La indemnización por lucro cesante solo procede cuando hay una pérdida efectiva de ganancias, y se otorga una suma fija de 5.000 coronas checas en los casos en que es imposible o demasiado difícil cuantificar el lucro cesante. | UN | ويوفر دفع مبلغ إجمالي قدره 000 5 كرونة تشيكية في الحالات التي يكون فيها من المستحيل أو من الصعوبة بمكان تقدير حجم الكسب الضائع. |
Algunos gobiernos estiman innecesario especificar como obligación legal el pago de intereses y la indemnización del lucro cesante. | UN | ذلك أن بعض الحكومات يرى أنه من غير الضروري النص على أن دفع الفوائد والتعويض عن الكسب الضائع التزام قانوني(). |
Por carta de 19 de agosto de 2003, el Ministro rechazó la petición de la autora, señalando que el artículo 30 de la Ley Nº 82/1998 no era aplicable cuando no quedaba probado el lucro cesante. | UN | وفي كتاب مؤرخ 19 آب/أغسطس 2003، رفض الوزير طلب صاحبة البلاغ دافعاً بأنه لا يجوز الاحتجاج بالمادة 30 من القانون رقم 82/1998 إذا لم يثبَت الكسب الضائع. |
Por carta de 19 de agosto de 2003, el Ministro rechazó la petición de la autora, señalando que el artículo 30 de la Ley Nº 82/1998 no era aplicable cuando no quedaba probado el lucro cesante. | UN | وفي كتاب مؤرخ 19 آب/أغسطس 2003، رفض الوزير طلب صاحبة البلاغ دافعاً بأنه لا يجوز الاحتجاج بالمادة 30 من القانون رقم 82/1998 إذا لم يثبَت الكسب الضائع. |
Los intereses se examinan en forma separada más adelante. El lucro cesante se trata en forma detallada, pero poco concluyente. | UN | أما الفوائد فيجري تناولها أدناه على أنها فئة مستقلة()، في حين يناقش الكسب الضائع مناقشة مسهبة، ولكن دون التوصل إلى نتيجة قاطعة. |
5.2 La autora recuerda que, en virtud de la jurisprudencia checa, el lucro cesante es el perjuicio derivado de que el valor de los activos del demandante no aumenta como aumentaría con el " curso natural de los acontecimientos " . | UN | 5-2 وتذكّر صاحبة البلاغ بأن الكسب الضائع هو، بموجب السوابق القضائية التشيكية، الضرر الذي يقع لأن قيمة أصول مقدم الشكوى لا تزداد بالشكل الذي كانت لتزداد به في " المجرى الطبيعي للأحداث " . |
5.2 La autora recuerda que, en virtud de la jurisprudencia checa, el lucro cesante es el perjuicio derivado de que el valor de los activos del demandante no aumenta como aumentaría con el " curso natural de los acontecimientos " . | UN | 5-2 وتذكّر صاحبة البلاغ بأن الكسب الضائع هو، بموجب السوابق القضائية التشيكية، الضرر الذي يقع لأن قيمة أصول مقدم الشكوى لا تزداد بالشكل الذي كانت لتزداد به في " المجرى الطبيعي للأحداث " . |