Todos los dirigentes de Cachemira han rechazado cualquier elección. | UN | إلا أن القيادات الكشميرية كلها رفضت أية انتخابات، وأعلنت أن مثل |
El problema de Cachemira, que es la causa de la tensión, tiene que resolverse. | UN | المشكلة الكشميرية الأساسية ينبغي أن تحسم. |
Debo mover unos sweaters de Cachemira que compré. | Open Subtitles | يجب علي أن أقوم بنقل بعض السترات الكشميرية التي قمت بشرائها لا مانع لدي بالطبع |
Reafirmando el derecho a la libertad de circulación de los dirigentes de Cachemira como un derecho humano fundamental cuyo ejercicio autorizan los acuerdos internacionales, | UN | وإذ نؤكد حق القيادة الكشميرية في حرية التنقل والحركة باعتبار ذلك حقا من الحقوق الأساسية بموجب الاتفاقات والعهود الدولية، |
AGRESORES Tienes una camioneta de lujo presumiendo con tu suéter de cachemir y tu peinado con espuma y fijador. | Open Subtitles | محارب نهاية الاسبوع تأتي "إلىهنابسترتك"الكشميرية. وشعرك الرائع ، والممتلئ ببخاخ مثبت الشعر |
La India es propensa a culpabilizar al Pakistán sobre la cuestión del terrorismo con el fin de ocultar el terrorismo de Estado que aplica para sofocar las voces del pueblo de Cachemira que exigen su derecho a la libre determinación. | UN | وتميل الهند إلى الافتراء على باكستان بشأن مسألة الإرهاب لإخفاء إرهاب الدولة الذي تستخدمه الهند لإخماد الأصوات الكشميرية التي تطالب بحقها في تقرير المصير. |
Del pelo lanoso de cabras de Cachemira. | Open Subtitles | القماش التحتي من العنزات الكشميرية. |
Las afirmaciones indias de que el Pakistán apoya a los llamados militantes tienen por objetivo hacer desaparecer la flexibilidad del movimiento de libertad de Cachemira, erosionar la simpatía y el apoyo internacionales a los cachemiros y, lo que es peor, crear un casus belli para una nueva agresión contra el Pakistán. | UN | أما الادعاءات الهندية بأن باكستان تدعم ما يسمى بالمقاتلين المتشددين فإنما هي ادعاءات ترمي الى التقليل من شأن مرونة الحركة الكشميرية من أجل الحرية، والى تجريد الكشميريين من العطف والدعم الدوليين، واﻷدهى من ذلك، أنه قد يقصد بها إيجاد سبب للحرب وذريعة لشن عدوان جديد على باكستان. |
g) La estrategia india no consiste sólo en aplastar el movimiento de liberación de Cachemira sino en quebrantar además la voluntad de su pueblo. | UN | )ز( إن الاستراتيجية الهندية لا تتمثل فقط في سحق حركة التحرير الكشميرية وإنما أيضا في تحطيم إرادة الشعب الكشميري. |
Según la emisión de la Voz de América de 27 de septiembre de 1996, el Senador norteamericano Tom Harkin dijo que las elecciones fueron fraudulentas y que no debía considerarse que reflejaban las aspiraciones legítimas de las masas de Cachemira. | UN | ووفقــا ﻹذاعة صوت أمريكا فـي ٢٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، قال السيناتور اﻷمريكــي توم هركيــن إن هــذه الانتخابات زائفــة ولــن تُعد مُعبرة عن الطموحات المشروعة للجماهير الكشميرية. |
7. Rinde homenaje a los miles de mártires de Cachemira que han dado su vida por una causa justa, y expresa su total solidaridad con todas las familias de Cachemira que han perdido a sus seres amados por la causa de la libertad; | UN | ٧ - يحيي بإجلال آلاف الشهداء الكشميريين الذين قدموا أرواحهم فداء قضيتهم العادلة، ويعرب عن تضامنه التام مع جميع اﻷسر الكشميرية التي فقدت أحباءها في سبيل قضية الحرية؛ |
Un caso, que fue objeto de amplia publicidad, se refería al Presidente del Instituto de Estudios de Cachemira con sede en Srinagar, quien asistió al 47º período de sesiones de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección de las Minorías de las Naciones Unidas. | UN | وتتعلق إحدى الحالات، كانت موضع دعاية واسعة، برئيس معهد الدراسات الكشميرية الذي يقع مقره في سريناغار، والذي كان قد حضر الدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات التابعة لﻷمم المتحدة. |
El miembro del Comité señaló que no se trataba únicamente de que la organización no hubiera respondido a todas las preguntas formuladas por el Comité, sino que, además, en su respuesta había adjuntado documentos en los que se mencionaba, entre otras cosas, el objetivo legítimo del pueblo de Cachemira de alcanzar la independencia, que era contrario a los principios establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأشار عضو اللجنة إلى أن المنظمة لم تكتف بعدم الرد على كل الأسئلة المطروحة من قبل اللجنة فحسب بل أرفقت وثائق مع ردها تذكر، ضمن أمور أخرى، الغاية المشروعة للشعوب الكشميرية في الحصول على الاستقلال، وهو ما يناقض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Dios mío. Dios mío, ¡mi jersey de Cachemira! | Open Subtitles | يا إلهي، يا إلهي، سترتي الكشميرية! |
12. La Reunión condenó duramente las continuas violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos del pueblo de Cachemira y expresó su profunda preocupación por el despliegue de miles de efectivos adicionales de la India adicionales para reprimir el levantamiento popular de Cachemira en aras de la libre determinación. | UN | ١٢ - وأدان الاجتماع بقوة استمرار الانتهاكات الجسيمة والمنتظمة لحقوق الانسان لشعب كشمير معربا عن جزعه العميق بشأن وزع اﻵلاف من القوات الهندية الاضافية لاخماد الانتفاضة الشعبية الكشميرية المطالبة بتقرير المصير. |
Los representantes del pueblo de Cachemira manifiestan su profunda indignación por las actividades que realizan ciertos organismos indios con miras a difamar el movimiento de liberación de Cachemira perpetrando actos delictivos y de terrorismo cuya responsabilidad atribuyen invariablemente a los combatientes por la libertad. | UN | ٢ - إن ممثلي الشعب الكشميري يشعرون بسخط عميق إزاء الجهود التي تبذلها الوكالات الهندية لتشويه سمعة حركة التحرير الكشميرية عن طريق ارتكاب أعمال إجرامية وإرهابية وإلقاء مسؤوليتها بصورة مستمرة على المناضلين من أجل الحرية. |
110. El 28 de marzo de 1996 el Relator Especial transmitió un llamamiento urgente al Gobierno de la India en relación con el presunto secuestro del abogado Sr. Jalil Andrabi, activista de derechos humanos y Presidente de la Comisión de Juristas de Cachemira, por parte de soldados del Gobierno, de la unidad " Rashtriya Rifles " . | UN | ٠١١- أحال المقرر الخاص بتاريخ ٨٢ آذار/مارس ٦٩٩١ نداءً عاجلاً إلى حكومة الهند بشأن ادعاء يفيد بأن جليل أندرابي، المحامي الذي ينشط في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان ورئيس لجنة الحقوقيين الكشميرية قد اختطفه جنود " بنادق راشتريا " )Rashtriya Rifles( التابعين للحكومة. |
vii) Destacar al Gobierno de la India a que debe poner fin al terrorismo de Estado, abandonar la represión, interrumpir las " ofensivas " contra poblaciones y zonas urbanas de Cachemira, retirar los piquetes y contingentes militares de las ciudades y poblaciones de esta región y respetar plenamente los sentimientos religiosos del pueblo de Cachemira; | UN | (ز) الضغط على الحكومة الهندية لوضع حد لإرهاب الدولة والامتناع عن أعمال القمع والكف عن مداهمة القرى والمناطق الحضرية الكشميرية وسحب الجنود من البلدات والقرى في كشمير والاحترام التام للمشاعر الدينية للشعب الكشميري؛ |
Hoy lo estoy ayudando a vender suéteres de cachemir, así que-- | Open Subtitles | نعم. أعتقد ذلك سأساعدة لبيع بعض السترات الكشميرية اليوم ... لذلك |
Diez años más tarde, aquí está Dre con su suéter de cachemir y zapatos de Givenchy, con todos los accesorios del cuento de pobre a rico que se llevan esta temporada. | Open Subtitles | بعد 10 سنوات، هاهو (دري) في سترته الكشميرية وحذاء جيفنشي، |