El Sr. Benatta sigue tramitando su asilo e intentando que se le reduzca la fianza. | UN | ومضى السيد بن عطا في مطالبته باللجوء، كما يسعى إلى خفض مبلغ الكفالة. |
Pedir un certificado de defunción... enviarlo al juzgado... extender un recibo por devolución de fianza... | Open Subtitles | ..سوف أحضر شهادة وفاة بومنت الي المحكمة ..وأقدم طلب لسحب الكفالة و أقدم |
La fianza que depositó por Beaumont Livingston... y que pasó a la Srta. Brown, ¿recuerda? | Open Subtitles | ..الكفالة التي دفعتها لـ بومنت ليفنجستون و حولتها إلي السيدة براون ، أتذكر؟ |
Las normas vigentes sobre el patrocinio del empleo tienen numerosas consecuencias en el mercado de trabajo de Qatar. | UN | ولنظام الكفالة الحالي آثار عديدة على سوق العمل في دولة قطر، تتمثل بما يلي : |
El Grupo de Trabajo inició también un intercambio preliminar de pareceres sobre cuestiones relacionadas con la forma y el momento de constitución de la garantía o la carta de crédito contingente. | UN | كما أجرى الفريق العامل تبادلا أوليا لﻵراء بشأن المسائل المتصلة بشكل وتوقيت إنشاء الكفالة أو خطاب الاعتماد الضامن. |
Sin embargo, si una cristiana se casa en segundas nupcias con un musulmán no tendrá derecho con arreglo a la kafala a adoptar los hijos habidos de un matrimonio anterior. | UN | ولكن إذا كان الزوج الثاني للمرأة المسيحية مسلماً فلا يحق له بموجب الكفالة أن يتبنى أطفالها من زواج سابق. |
Los padres de guarda pueden pedir más dinero por un niño que se haya determinado que tiene necesidades especiales. | UN | وبوسع بيوت الكفالة أيضاً أن تطلب مبلغاً أكبر عن كل طفل يعتبر أنه بحاجة إلى عناية خاصة. |
Los órganos de tutela y curatela supervisan las condiciones de vida y de educación de los niños transmitidos a una familia de acogida. | UN | وتقوم وكالة الوصاية أو الكفالة بمراقبة ظروف عيش الأطفال المكفولين وطريقة تربيتهم. |
Si paga la fianza, aunque pidas que lo retengan para una evaluación psicológica, | Open Subtitles | لو دفع الكفالة . حتى لو قلت يتم حجزة للأستشارة النفسية |
Debes hablar con ellos. Quieren entregar su casa de playa como fianza de un millón. | Open Subtitles | ولقد جعلتهم متحمسين جداً لك فعرضوا بيع منزلهم الشاطئي لتسديد الكفالة بمليون دولار |
En estas circunstancias, no me queda más remedio que conceder la libertad bajo fianza. | Open Subtitles | في ظل هذه الظروف , لم يترك لي خيار ألا منح الكفالة. |
Tu mamá me dijo que ya se celebró la audiencia por la fianza. | Open Subtitles | امك اخبرتني ان جلسة استماع الكفالة حدثت . كيف جرت ؟ |
La audiencia de fianza es mañana por la mañana a las 10:30. | Open Subtitles | جلسة الاستماع من أجل الكفالة ستُعقد غدًا عند العاشرة والنصف |
Argumentaríamos que ese dinero para la fianza es un pago por esa acción. | Open Subtitles | ونود المجادلة بأن هذه الكفالة عبارة عن دفع مستحقات لذلك التصرف |
Pasé un par de noches en la cárcel del condado antes de que mi abogado consiguiese la fianza. | Open Subtitles | لقدّ قضيتٌ بعض الليالي في سجن المقاطعة قبل ان يأتي المٌحامّي الخاص بي ويدفع الكفالة |
En cuanto a la fianza, no tiene antecedentes ni ninguna orden judicial pendiente. | Open Subtitles | إذًا، بالنسبة لمسألة الكفالة. ليس لديك أيّ سوابق ولا مذكّرات معلقة. |
:: Todas las alumnas que estudien en el exterior deberán acatar las disposiciones relativas a los casos de embarazo estipuladas en los acuerdos de patrocinio. | UN | :: على جميع التلميذات اللاتي بعثن للدراسة في الخارج الامتثال لما تنص عليه السياسة العامة المتعلقة بالحمل في عقد الكفالة |
Se sugirió que podría dar a entender sin quererlo que las contragarantías eran siempre otorgadas por la parte ordenante de la garantía indirecta o de que siempre habría una contragarantía. | UN | ورئي أنه قد يفهم منه عن غير قصد أن الكفالات المقابلة يصدرها دائما الطرف اﻵمر في الكفالة غير المباشرة، أو أنه ستكون هنا دائما كفالة مقابلة. |
Sin embargo, el islam reconoce un sistema similar, conocido como kafala. | UN | غير أن الإسلام يعترف بنظام مماثل، ويسمى الكفالة. |
Por ejemplo, en 1997 hubo 5.710 niños que recibieron prestaciones para su colocación en hogares de guarda, instituciones, etc. | UN | وعلى سبيل المثال، استفاد ٧١٠ ٥ طفل في عام ١٩٩٧ من منحة الكفالة. |
La sociedad civil coopera con el Estado en la provisión de esta atención por medios diferentes de la adopción, como la familia de acogida, las instituciones de refugio o el régimen de kafala. | UN | يشترك المجتمع المدني مع الدولة في توفير هذه الرعاية بطرق غير التبني كالأسر البديلة أو مؤسسات الإيواء أو نظام الكفالة. |
Oye, no sé mucho sobre el negocio de las fianzas, pero creo que podría ir a la cárcel por algo así. | Open Subtitles | أنا لا أعرف الكثير حول عمل دفع الكفالة لكن أنا أعتقد أنها ستذهب الى السجن من شيئاً ما |
Sin embargo, las garantías deben ser bilaterales. | UN | بيد أن هذه الكفالة ينبغي لها أن تكون من جانب الطرفين. |
Todos los solicitantes de mediación en adopción o acogimiento familiar deben cumplir las condiciones previstas en la Ley de protección social y jurídica del niño. En primer lugar, los solicitantes deben cumplir los siguientes requisitos: | UN | وينبغي لجميع طالبي الوساطة في التبني أو الكفالة أن يمتثلوا للشروط المبينة في قانون توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل، ويتعين على أصحاب الطلب في المقام الأول أن يستوفوا المتطلبات التالية: |
El niño en situación de kafalah doméstico puede también heredar. | UN | كما يمكن للطفل المتكفل به في إطار الكفالة أن يرث. |
228. Los órganos de tutela y curatela eligen a los padres adoptivos. | UN | 228- وتتولى وكالة الوصاية أو الكفالة اختيار الأسر المرشحة للحضانة. |
Sin embargo éste recuperó su libertad al día siguiente, bajo caución económica. | UN | ولكن أطلق سراحه في اليوم التالي، بعد دفع الكفالة المطلوبة. |
Las medidas relativas a la liberación condicional en espera de juicio toman en cuenta la necesidad de garantizar la comparecencia del acusado. | UN | وتراعي تدابيرُ الكفالة في انتظار المحاكمة الحاجةَ لإنفاذ مثول المتهم أمام المحكمة. |
Si ese es el caso, ¿por qué no tenemos a nadie en custodia todavía? | Open Subtitles | لو كانت هذه القضيّة لِمَ ليس لدينا شخص ما في الكفالة بعد؟ |
Cacé al que se saltaba la condicional a 100 metros de México. | Open Subtitles | لقد أوقفت دافع الكفالة على بعد 100 ياردة من المكسيك. |