En consecuencia, exhortamos enérgicamente a todas las partes en Camboya a que acepten la celebración de elecciones presidenciales. | UN | ولذا نحث بقوة جميع اﻷطراف الكمبودية على الموافقة على عقد انتخابات للرئاسة . |
Además, la Unión Europea alienta al Gobierno de Camboya a evitar toda forma de intimidación política, violencia o irregularidad en el proceso electoral y a garantizar a los dirigentes de la oposición y a sus partidos el acceso a los medios de comunicación en pie de igualdad. | UN | كما يشجع الاتحاد اﻷوروبي الحكومة الكمبودية على منع أي شكل من أشكال التخويف السياسي أو العنف أو الممارسات السيئة في عملية الانتخابات وعلى كفالة وصول قادة المعارضة وأحزابهم الى وسائل اﻹعلام بشكل عادل. |
a) ayudar a los tribunales de Camboya a aplicar la legislación de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; | UN | )أ( مساعدة المحاكم الكمبودية على تتنفيذ التشريعات طبقاً للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
Condenan enérgicamente esas acciones y exhortan a todas las partes camboyanas a que se esfuercen por lograr su cesación inmediata. | UN | وهي تدين بقوة هذه اﻷعمال وتحث جميع اﻷطراف الكمبودية على العمل من أجل الوقف الفوري لتلك اﻷنشطة. |
El Representante Especial exhorta a las autoridades camboyanas a que establezcan un sistema de registro de tierras eficaz, eficiente y transparente. | UN | ويحث الممثل الخاص السلطات الكمبودية على إنشاء نظام لتسجيل الأراضي يتسم بالفعالية والكفاءة والشفافية. |
Exhortó una vez más a las partes camboyanas a que facilitaran información a la APRONUC sobre la presencia de fuerzas extranjeras, pero ninguna lo hizo. | UN | وتم من جديد حث اﻷحزاب الكمبودية على تزويد السلطة الانتقالية بمعلومات عن وجود قوات أجنبية ولكن لم يقدم أي منها أي معلومات. |
El consorcio también trabajó junto con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Ministerio de Educación, Juventud y Deportes de Camboya para prestar asistencia en el establecimiento de sistemas de escuelas en las provincias de Banteay Meanchey, Takeo y Stung Treng. | UN | وعملت المجموعة أيضا بالشراكة مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ووزارة التعليم والشباب والرياضة الكمبودية على تقديم المساعدة في إنشاء مجموعة من النظم الدراسية في محافظات بانتيه ميانشي وتاكيو وستنغ ترنغ. |
Aparentemente los soldados de las Fuerzas Armadas Populares de Camboya estaban a cargo de un puesto de control y dispararon al automóvil cuando éste pasaba. | UN | وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها. |
114. El Representante Especial insta a la Asociación de Abogados de Camboya a seguir autorizando el acceso a la abogacía al amparo del artículo 32 de su Estatuto. | UN | 114- ويحث الممثل الخاص نقابة المحامين الكمبودية على مواصلة إتاحة إمكانية الانضمام إليها من خلال العمل بالمادة 32 من قانون النقابة. |
En relación con las próximas elecciones, el Representante Especial insta a la nueva Comisión Nacional, así como al poder judicial de Camboya, a cumplir su obligación legal de actuar con firmeza contra los responsables de actos de violencia, intimidación u otro tipo de impedimentos del libre ejercicio de los derechos electorales o el funcionamiento adecuado del proceso electoral. | UN | ويحث الممثل الخاص لجنة الانتخابات الوطنية الجديدة كما يحث السلطة القضائية الكمبودية على تأدية واجباتهما القانونية في الانتخابات القادمة واتخاذ إجراءات صارمة ضد المسؤولين عن أعمال العنف والتهديد وأي تدخلات أخرى في حرية ممارسة الحقوق الانتخابية أو في حسن سير العملية الانتخابية. |
2. Insta al Secretario General y al Gobierno Real de Camboya a que adopten todas las medidas necesarias para que el proyecto de acuerdo que se menciona en el párrafo 1 entre en vigor y se aplique cabalmente después de ello; | UN | 2 - تحث الأمين العام والحكومة الملكية الكمبودية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإتاحة بدء نفاذ مشروع الاتفاق المشار إليه في الفقرة 1 وتطبيقه بالكامل بعد بدء نفاذه؛ |
6. Insta al Gobierno de Camboya a que: | UN | 6- تحث الحكومة الكمبودية على ما يلي: |
6. Insta al Gobierno de Camboya a que: | UN | 6- تحث الحكومة الكمبودية على ما يلي: |
31. La experiencia de jueces de los países donde ya se haya establecido un poder judicial independiente se pondrá a disposición de los tribunales de Camboya a todos los niveles (Corte Suprema, tribunales de apelaciones, tribunales municipales). | UN | ٣١ - ستتاح للمحاكم الكمبودية على جميع المستويات )المحكمة العليا، محكمة الاستئناف، المحاكم البلدية( فرصة الاستفادة من خبرة القضاة في البلدان التي استطاعت تكوين هيئات قضائية مستقلة الطابع. |
4. Exhorta a todas las partes camboyanas a que cooperen plenamente con la APRONUC en la preparación y celebración de las elecciones para la asamblea constituyente; | UN | ٤ - يحث جميع اﻷطراف الكمبودية على التعاون تعاونا تاما مع السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في اﻹعداد لانتخابات الجمعية التأسيسية وفي إجراء تلك الانتخابات؛ |
7. Insta a todas las partes camboyanas a que traten de inculcar en sus seguidores la tolerancia hacia la competencia política pacífica y de garantizar la adhesión al código de conducta en el curso de la próxima campaña política; | UN | ٧ - يحث جميع اﻷطراف الكمبودية على أن تساعد على إحلال التسامح اللازم للمنافسة السياسية السلمية في نفوس أتباعها وأن تكفل التقيد بمدونة قواعد السلوك خلال الحملة السياسية المقبلة؛ |
4. Exhorta a todas las partes camboyanas a que cooperen plenamente con la APRONUC en la preparación y celebración de las elecciones para la asamblea constituyente; | UN | ٤ - يحث جميع اﻷطراف الكمبودية على التعاون تعاونا تاما مع السلطة الانتقالية لﻷمم المتحدة في كمبوديا في اﻹعداد لانتخابات الجمعية التأسيسية وفي اجراء تلك الانتخابات؛ |
7. Insta a todas las partes camboyanas a que traten de inculcar en sus seguidores la tolerancia hacia la competencia política pacífica y de garantizar la adhesión al código de conducta en el curso de la próxima campaña política ; | UN | ٧ - يحث جميع اﻷطراف الكمبودية على أن تساعد على إحلال التسامح اللازم للمنافسة السياسية السلمية في نفوس أتباعها وأن تكفل التقيد بمدونة قواعد السلوك خلال الحملة السياسية المقبلة؛ |
30. La APRONUC ha alentado también a las partes camboyanas a que examinen los principios constitucionales y las diferentes formas de constituciones que tal vez deseen analizar los miembros de la asamblea constituyente. | UN | ٣٠ - وقد شجعت السلطة الانتقالية أيضا اﻷحزاب الكمبودية على تدارس المبادئ الدستورية واﻷشكال المختلفة من الدساتير التي قد يرغب أعضاء الجمعية التأسيسية في النظر فيها. |
4. Exhorta a todas las partes camboyanas a que cooperen plenamente con la APRONUC en la preparación y celebración de las elecciones para la asamblea constituyente; | UN | " ٤ - يحث جميع اﻷطراف الكمبودية على التعاون تعاونا تاما مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في اﻹعداد لانتخابات الجمعية التأسيسية وفي اجراء تلك الانتخابات؛ |
Al mismo tiempo, el Grupo destaca la incapacidad de la policía de Camboya para identificar y detener a muchas personas responsables de los delitos y abusos cometidos más recientemente. | UN | وفي نفس الوقت، نلاحظ عدم قدرة الشرطة الكمبودية على تحديد شخصية عدد كبير من اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم والانتهاكات التي ارتكبت مؤخرا واعتقالهم. |
Asimismo, siguió impartiendo capacitación y prestando asesoramiento jurídico y asistencia financiera con el propósito de fortalecer la capacidad de las organizaciones no gubernamentales de Camboya para realizar actividades de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وظل المكتب يوفر التدريب والمشورة القانونية والمساعدة المالية لتوطيد قدرة المنظمات غير الحكومية الكمبودية على القيام بأنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
El Gobierno de Camboya podría insistir en disposiciones que tal vez socavarían la independencia del tribunal. | UN | وقد تصر الحكومة الكمبودية على أحكام قد تقوض استقلال المحكمة. |