Además, se estaban confiscando tierras cedidas por cristianos palestinos a la Iglesia Ortodoxa. | UN | ويجري حاليا مصادرة الأراضي التي قدّمها الفلسطينيون المسيحيون إلى الكنيسة الأرثوذوكسية. |
la Iglesia Ortodoxa Serbia en Kosovo deberá gozar de protección internacional. | UN | تُسبغ حماية دولية على الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية في كوسوفو. |
La ley no es aplicable al trabajo en la Iglesia Evangélica Luterana, en la Iglesia Ortodoxa ni a los oficios religiosos de cualquier otra comunidad religiosa. | UN | والقانون لا يسري على العمل في الكنيسة اللوثرية الإنجيلية ولا في الكنيسة الأرثوذوكسية ولا على القداسات الدينية التي تنظمها أي من الطوائف الدينية الأخرى. |
Por lo visto, las autoridades se han negado a inscribir a una iglesia bautista en la ciudad de Gazalkent so pretexto de que sus fieles son indeseables y deberían integrarse a la Iglesia Ortodoxa rusa. | UN | ويقال إن السلطات رفضت تسجيل كنيسة معمدانية في مدينة كازالكنت بحجة أن أعضاء هذه الطائفة غير مرغوب فيهم وينبغي أن ينضموا إلى الكنيسة الأرثوذوكسية الروسية. |
El 16 de noviembre se produjeron tres explosiones en el interior de la Iglesia Ortodoxa de Durakovac. | UN | 3 - في 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وقعت ثلاثة انفجارات داخل الكنيسة الأرثوذوكسية في دوراكوفاتش. |
Los progresos alentadores que se produjeron a raíz del establecimiento de un comité, presidido por el Consejo de Europa, encargado de supervisar la reconstrucción de lugares de interés religioso se han interrumpido a causa de las objeciones de la Iglesia Ortodoxa serbia. | UN | وتعثر التقدم الباعث على التفاؤل الذي أحرز في أعقاب إنشاء لجنة برئاسة مجلس أوروبا للإشراف على إعادة بناء مواقع دينية بسبب اعتراضات من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية. |
El Comité de Aplicación encargado de la reconstrucción, compuesto de un presidente internacional y representantes de la Iglesia Ortodoxa serbia, el Gobierno de Serbia y las Instituciones Provisionales, está inactivo. | UN | وتقف حاليا لجنة التنفيذ المعنية بإعادة البناء، التي تضم رئيسا دوليا وممثلين من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية والحكومة الصربية والمؤسسات المؤقتة، في طريق مسدود. |
No obstante, a mediados de septiembre el representante de la Iglesia Ortodoxa serbia retiró su aprobación al programa y suspendió su participación en el Comité. | UN | لكن ممثل الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية سحب موافقته على البرنامج في منتصف أيلول/سبتمبر وأوقف مشاركته في اللجنة. |
Patriarca de la Iglesia Ortodoxa Serbia | UN | بطريرك الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية |
También se interesaron por la razón de que la aplicación de la Ley de restitución de bienes, aprobada en 2005, hubiera sido tan morosa, y por la causa de que el Gobierno no hubiese conseguido persuadir a la Iglesia Ortodoxa Rumana para que cooperase en el proceso. | UN | واستفسرت أيضاً عن سبب البطء الشديد الذي يعتري تنفيذ القانون المتعلق برد الممتلكات الذي اعتمد في عام 2005، وعن سبب فشل الحكومة في إقناع الكنيسة الأرثوذوكسية الرومانية بالتعاون في هذا الصدد. |
Recomendaron que Rumania desplegase esfuerzos enérgicos para cooperar con la Iglesia Ortodoxa sobre la cuestión de la restitución de bienes, en particular acatando las sentencias judiciales. | UN | وأوصت بأن تبذل رومانيا جهوداً حثيثة للعمل مع الكنيسة الأرثوذوكسية من أجل إيجاد حل لمسألة رد الممتلكات، بما يشمل امتثال هذه الكنيسة للقرارات القضائية. |
La Comisión de la Ejecución de la Reconstrucción necesitará el apoyo constante de todos los interesados, en particular la Iglesia Ortodoxa Serbia, para llevar a cabo su labor. | UN | وستحتاج لجنة إعادة بناء المعالم إلى دعم مستمر من الأطراف المعنية جميعها، ولا سيما الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، من أجل الانتهاء من مهمتها. |
la Iglesia Ortodoxa Serbia y el Instituto para la Protección de los Monumentos de Belgrado pusieron como condición para participar en las actividades de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción que la UNMIK siguiera interviniendo en el proceso. | UN | واشترط كل من الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية ومعهد حماية المعالم في بلغراد، لمواصلة إسهامهما في تلك العملية، اشتراك لجنة تنفيذ أعمال التعمير فيها. |
Hago un llamamiento a las autoridades de Kosovo para que aceleren la asignación de esos fondos, que son vitales para concluir la reconstrucción de lugares de la Iglesia Ortodoxa Serbia bajo la dirección de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción. | UN | وإني أناشد سلطات كوسوفو التعجيل بتخصيص تلك الأموال الحيوية لنجاح العمليات التي تقودها اللجنة لتعمير مواقع الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية. |
El 15 de agosto, las dos víctimas de los disparos fueron enterradas en Gorazevac. Asistieron a su funeral casi 300 personas, entre ellas conocidos políticos y miembros de la Iglesia Ortodoxa. | UN | وفي 15 آب/أغسطس دُفن في غورازيفاك ضحيتا الهجوم، وحضر التأبين حوالي 300 شخص، منهم سياسيون معروفون وأعضاء الكنيسة الأرثوذوكسية. |
A continuación, la misión se trasladó al Monasterio de Gracanica, donde se entrevistó con el Obispo Artemije, de la Iglesia Ortodoxa Serbia y otros representantes serbios de Kosovo. | UN | غراكانيتشا 39 - ثم سافرت البعثة إلى دير غراكانيتشا، حيث اجتمعت بالأسقف أرتيميي أسقف الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية وغيره من ممثلي صرب كوسوفو. |
Sin embargo la primera reunión prevista de la Comisión para este año, programada para el 27 de febrero de 2008, no tuvo lugar, ya que no participaron altos representantes de la Iglesia Ortodoxa Serbia ni el Instituto para la Protección de Monumentos de Serbia, alegando la actual situación política. | UN | على أن الاجتماع الأول للجنة هذا العام، الذي كان من المقرر أن يعقد في 27 شباط/فبراير 2008، لم يعقد، إذ لم يشارك فيه كبار ممثلي الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية والمعهد الصربي لحماية المباني التاريخية، وذكروا أن الحالة السياسية الراهنة هي السبب في ذلك. |
En febrero, una empresa privada de seguridad, contratada por el Ministerio de Cultura, Juventud y Deporte, con la aprobación de la Iglesia Ortodoxa Serbia, empezó a aplicar medidas adicionales de seguridad en 15 sitios vulnerables de la Iglesia Ortodoxa Serbia. | UN | وفي شباط/فبراير، بدأت شركة أمنية خاصة تعاقدت معها وزارة الثقافة والشباب والرياضة، بموافقة الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، بتنفيذ تدابير أمنية إضافية في 15 موقعا من مواقع الكنائس المعرضة للخطر. |
También ha tratado el tema largamente con los principales interesados internacionales, incluida la Unión Europea, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Consejo de Europa, con el fin de hallar una fórmula de cooperación que sea aceptable para las autoridades de Pristina y Belgrado, así como para la Iglesia Ortodoxa Serbia. | UN | وتعاون بكثافة أيضا مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم الاتحاد الأوروبي، واليونسكو، ومجلس أوروبا، بهدف إيجاد صيغة تعاون تقبلها السلطات في كل من بلغراد وبريشتينا، فضلا عن الكنيسة الأرثوذوكسية الصربية. |
UNFPA-Etiopía continúa la labor iniciada en 2009 utilizando el manual bíblico para el desarrollo, elaborado con la Iglesia Ortodoxa Etíope. | UN | 43 - ويواصل مكتب الصندوق في إثيوبيا العمل باستخدام الدليل الإنجيلي للتنمية الذي وضعته الكنيسة الأرثوذوكسية الإثيوبية منذ عام 2009. |