En Guatemala, una asociación con la Iglesia Evangélica promueve la realización de cursos de educación sobre salud reproductiva. | UN | كما أفيد في غواتيمالا عن شراكة مع الكنيسة الإنجيلية من أجل تعزيز تنفيذ ثقافة الصحة الإنجابية. |
la Iglesia Evangélica trató el tema de la trata de personas en un oficio religioso. | UN | وتناولت الكنيسة الإنجيلية موضوع الاتجار بالبشر في لقاء بالكنيسة. |
El Sr. David Pfrimrner, de la Iglesia Evangélica Luterana del Canadá, participó en el 36º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social. | UN | وشارك المندوب ديفيد فريمرنر من الكنيسة الإنجيلية اللوثرية بكندا في الدورة 36 للجنة التنمية الاجتماعية التابعة للأمم المتحدة. |
150. Ha aumentado la proporción de mujeres entre los empleados de la Iglesia Evangélica luterana de Finlandia. | UN | 150- ارتفعت نسبة النساء من إجمالي موظفي الكنيسة الإنجيلية اللوثرية الفنلندية. |
Además, el Comité ha recibido mensajes de las siguientes asociaciones de la sociedad civil: la Asociación Cristiana Femenina Mundial; el Obispo de Grahamstown y el Arzobispo electo de Ciudad del Cabo, en nombre de la Iglesia Anglicana del África meridional y el Comité internacional de coordinación sobre Palestina. | UN | ووردت إلى اللجنة أيضا رسائل من منظمات المجتمع المدني التالية: الرابطة المسيحية العالمية للشابات، وأسقف غراهامزتاون، ورئيس الأساقفة المنتخب في كيب تاون باسم الكنيسة الإنجيلية للجنوب الإفريقي، ولجنة التنسيق الدولية المعنية بفلسطين. |
Ha habido restituciones e indemnizaciones en favor de las comunidades judía y cristiana: la Iglesia Evangélica bautista " Gólgota " , la Iglesia católica y la Iglesia ortodoxa. | UN | وقد حدثت حالات إعادة للممتلكات وتعويض لصالح الجاليتين " اليهودية والمسيحية: الكنيسة الإنجيلية للمعمدانيين " غولغوتا " ، الكنيسة الكاثوليكية، الكنيسة الأرثوذكسية. |
El Gobierno mencionó también una decisión de la Corte Suprema de Chile, de 2002, que obligaba al Gobierno a organizar la enseñanza y la práctica religiosa de los alumnos pertenecientes a la Iglesia Evangélica en las escuelas municipales. | UN | وأشارت حكومة شيلي أيضاً إلى قرار صدر عن المحكمة العليا لشيلي في عام 2002 أُمرت الحكومة بموجبه بتمكين طلبة المدارس البلدية المنتمين إلى الكنيسة الإنجيلية من تلقي تعليم ديني وممارسة شعائر دينهم في تلك المدارس. |
Añadió que la Iglesia Evangélica nacional había solicitado una licencia para su escuela, que llevaba muchos años en funcionamiento, y que también se le había denegado, supuestamente por motivos ideológicos. | UN | وأضاف المعهد أن الكنيسة الإنجيلية الوطنية قدمت طلباً بمنح ترخيص لمدرستها التي تعمل منذ سنوات عديدة وأن طلبها قد رُفِض أيضاً لدواعي إيديولوجية، حسبما أوردته التقارير(73). |
100. El artículo 62 de la Constitución proclama que la Iglesia Evangélica Luterana será la Iglesia Nacional de Islandia y, en cuanto tal, recibirá el apoyo y protección del Estado. | UN | 100- وتنص المادة 62 من الدستور على أن الكنيسة الإنجيلية اللوثرية هي الكنيسة الوطنية في آيسلندا، وهي بهذه الصفة تحظى بدعم الدولة وحمايتها. |
Según el último censo del año 2010, el porcentaje de habitantes afiliados a la Iglesia Católica Romana ha disminuido hasta un 76%, el segundo grupo más importante es el de los miembros de la Iglesia Evangélica reformada (6,5%) y el tercer grupo es el de los miembros de la comunidad musulmana (5,4%). | UN | وفقاً لأحدث تعداد أجري عام 2010، انخفضت نسبة السكان المنتسبين لكنيسة الروم الكاثوليك إلى 76 في المائة، في حين تتكون ثاني أكبر مجموعة من أعضاء الكنيسة الإنجيلية البروتستانتية بنسبة 6.5 في المائة، ويشكل المسلمون ثالث أكبر مجموعة بنسبة 5.4 في المائة. |
34. La Relatora Especial indicó que el Gobierno de Eritrea reconocía oficialmente a cuatro instituciones religiosas: la Iglesia Evangélica de Eritrea, la Iglesia Ortodoxa de Eritrea, la Iglesia Católica Romana y el Islam sunita. | UN | 34- وصرحت المقررة الخاصة بأن حكومة إريتريا تعترف رسمياً بأربع مؤسسات دينية هي: الكنيسة الإنجيلية لإريتريا؛ والكنيسة الأرثوذكسية لإريتريا؛ وكنيسة الروم الكاثوليك؛ والإسلام السني. |
60. Grecia ha contestado, por una parte, que el profesor de alemán había sido absuelto de todos los cargos presentados contra él por el tribunal de primera instancia de Rodopi y, por otra, que el Departamento de Policía y la Fiscalía de Tesalónica habían confirmado que no existían cargos ni acción contra el pastor de la Iglesia Evangélica griega. | UN | 60- ردت اليونان، من ناحية، بأن محكمة رودوبي للدرجة الأولى أصدرت حكما بتبرئة مدرسة اللغة الألمانية من التهم الموجهة إليها، وذكرت من ناحية أخرى، أن إدارة الشرطة ومكتب المدعي العام في تيسالونيك أكدا أنه لا توجد تهم وملاحقات ضد راعي الكنيسة الإنجيلية اليونانية. |
En colaboración con la Iglesia Evangélica Etíope, el UNICEF ofrecerá capacitación en enseñanza acerca del VIH/SIDA al personal de Mekane Yesus que trabaja en los campamentos de desplazados internos de Bale y al personal del centro de salud cercano. | UN | وبالتعاون مع الكنيسة الإنجيلية الإثيوبية، ستوفر اليونيسيف التدريب في مجال التوعية بمخاطر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لهيئة الكنيسة الإنجيلية الإثيوبية لميكان يوسوس العاملة في مخيمات بال للمشردين ولموظفي مراكز الصحة المجاورة. |
54. Belarús no rectificó esta violación en el plazo de 90 días a partir de la fecha de la resolución y las organizaciones religiosas, especialmente la Iglesia evangelista, siguieron siendo hostigadas: en agosto, la Asociación de Reforma Evangélica de Belarús fue disuelta por decisión judicial, y en septiembre se disolvió la Iglesia Evangélica de Belarús. | UN | 54- ولم تقم بيلاروس بمعالجة الانتهاكات في غضون 90 يوماً من تاريخ القرار. فلا تزال المنظمات الدينية، ولا سيما الكنيسة الإنجيلية، تتعرض للهجمات: ففي آب/أغسطس، تمت تصفية الرابطة الإنجيلية البيلاروسية للإصلاح بموجب قرار من المحكمة، وفي أيلول/سبتمبر شملت التصفية الكنيسة الإنجيلية البيلاروسية. |
Además, la Iglesia Católica Romana, la Iglesia Evangélica (protestante), la Iglesia Evangélica Luterana, la Asociación de Iglesias Ortodoxas y la comunidad musulmana cuentan con el apoyo financiero del Estado. | UN | وبالإضافة إلى الكنيسة الكاثوليكية الرومانية، تحصل الكنيسة الإنجيلية (البروتستانتية)، والكنيسة اللوثيرية الإنجيلية، وجمعية الكنيسة الأرثوذكسية، وجماعة المسلمين على دعم مالي من الدولة. |
La Oficina de Igualdad de Oportunidades, en colaboración con la Iglesia Evangélica de Liechtenstein, la Mesa Redonda sobre Trata de Personas y Amnistía Internacional, presentó la exposición itinerante " Glamour cero: la prostitución y la trata de mujeres en la era de la globalización " en dos localidades de Liechtenstein. | UN | بالتعاون مع الكنيسة الإنجيلية في ليختنشتاين، والمائدة المستديرة المعنية بالاتجار بالبشر، ومنظمة العفو الدولية، أقام مكتب تكافؤ الفرص معرض السفر المعنون " لا تصدق الوعود البراقة - البغاء والاتجار بالمرأة في عصر العولمة " في موقعين في ليختنشتاين. |
También le preocupa que, a diferencia de la Iglesia Evangélica Luterana, otras asociaciones religiosas o de filosofía laica no puedan recibir fondos del Estado (art. 18). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المنظمات الأخرى ذات التوجه الحياتي الديني وغير الديني، بخلاف الكنيسة الإنجيلية اللوثرية، لا يمكنها الحصول على تمويل من الدولة (المادة 18). |
Además de la Iglesia Católica Romana, reciben asistencia económica la Iglesia Evangélica (Protestante) y la Asociación Ortodoxa de Iglesias (desde 2001). | UN | وتتلقى الكنيسة الإنجيلية (البروتستانت) والجمعية الأرثوذوكسية للكنائس (منذ عام 2001) الدعم المالي جنباً إلى جنب مع الكنيسة الكاثوليكية الرومانية. |
93.26 Analizar la cuestión de los huérfanos que se ven atrapados en la lucha por los bienes dentro de la Iglesia Anglicana y velar por que se los ponga al cuidado de personas con experiencia y se respeten sus derechos fundamentales (Noruega); | UN | 93-26- النظر في مسألة الأيتام الذين وجدوا أنفسهم في غمرة الصراع على الممتلكات داخل الكنيسة الإنجيلية وضمان إحاطتهم بأخصائيين متمرسين لرعايتهم وتمتعهم بالحقوق الأساسية (النرويج)؛ |
La sensibilización sobre el concepto de salud reproductiva con la colaboración de las instituciones religiosas, como el Consorcio de Iglesias y Misiones Evangélicas del Chad. | UN | التوعية بمفهوم الصحة الإنجابية بالتعاون مع المؤسسات الدينية مثل الكنيسة الإنجيلية وتحالف البعثات الإنجيلية في تشاد؛ |
26. Según los informes, 21 miembros de la Iglesia evangelista fueron muertos en el poblado de Caio-Cuntena el 8 de enero de 1998 presuntamente por miembros del ejército. | UN | 26- ووفقاً لما ذكرته التقارير، فإن 21 عضواً من أعضاء الكنيسة الإنجيلية قد قُتلوا في قرية كايو - كونتينا في 8 كانون الثاني/يناير 1998، وذلك، فيما ادُّعي، على أيدي أفراد عسكريين. |
Hasta donde tiene conocimiento el Gobierno del Estado Parte, las detenciones, agresiones y matanzas de cristianos a que se hace referencia en los informes del doctor Rubinstein representan incidentes aislados y no guardan relación con los asirios, sino más bien con los cristianos evangélicos y los apóstatas. | UN | وحسب علم حكومة الدولة الطرف، فإن عمليات الاعتقال والاعتداء والقتل التي طالت المسيحيين والتي أشار إليها الدكتور روبنشتاين في تقاريره تمثل حوادث معزولة ولا تتعلق بالآشوريين وإنما بالمسيحيين من أتباع الكنيسة الإنجيلية والمسلمين المرتدين عن الإسلام. |