De 1986 a 1989 se realizaron seminarios internacionales sobre planificación del desarrollo regional para la prevención de desastres. | UN | فقد عقد الحلقات الدراسية الدولية لتخطيط التنمية اﻹقليمية من أجل اتقاء الكوارث من عام ١٩٨٦ حتى عام ١٩٨٩. |
La eficacia en función de los costos de la reducción de desastres convierte a ésta asimismo en un imperativo estratégico. | UN | ومن ثم، ففعالية الحد من الكوارث من حيث التكلفة تجعل من هذا الحد حتمية استراتيجية أيضا. |
Mayor conciencia pública de las prácticas de gestión de desastres mediante difusión de materiales impresos y audiovisuales. | UN | وازداد وعي الجمهور بممارسات إدارة الكوارث من خلال نشر المواد المطبوعة والسمعية البصرية. |
Por otra parte, el país sigue siendo la fuente individual más importante de ayuda humanitaria y socorro en casos de desastre. | UN | وعلاوة على ذلك، ما برحت الولايات المتحدة أكبر مَصْدر للمعونة الإنسانية والإغاثة في حالات الكوارث من بلد واحد. |
Se espera que alrededor de 15 países formulen solicitudes de asistencia para la reducción de los desastres. | UN | ويتوقع ورود طلبات للمساعدة في الحد من الكوارث من ١٥ بلدا تقريبا. |
Desgraciadamente, nuestra región también ha sufrido muchas bajas debido a desastres causados por el hombre. | UN | ومــن المؤسـف أن الكوارث من صنع اﻹنسان ألحقت أيضا خسائر فادحــة بمنطقتنا. |
Se ha empezado a trabajar en un glosario terminológico sobre reducción de desastres, revisado y ampliado, que permita adquirir una mejor comprensión del tema. | UN | وإعداد نسخة منقحة وموسعة من مصطلحات الحد من الكوارث من أجل تحسين فهم هذه العملية. |
Se pretende determinar los elementos y principios fundamentales relativos a la reducción de desastres, a fin de orientar las actividades, y definir parámetros y otros indicadores que puedan utilizarse para supervisar esas actividades y evaluar los progresos logrados. | UN | ويهدف هذا الإطار إلى تحديد العناصر والمبادئ الرئيسية للحد من الكوارث من أجل إرشاد العمل وتحديد العلامات وغير ذلك من المؤشرات التي يمكن أن تستخدم لرصد الجهود وتقييم ما يحرز من تقدم. |
Fortalecimiento de la reducción de desastres por medio de medidas de alerta temprana | UN | :: تعزيز الحد من الكوارث من خلال تدابير الإنذار المبكر |
Manual de evaluación de desastres para pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | دليل تقييم الكوارث من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية |
Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de desastres. | UN | وإننا نسلِّم بأن المجتمع الدولي قد تجمّعت لديه تجربة كبيرة في الحد من مخاطر الكوارث من خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبعده من خلال الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Se sufragaron los gastos de participación de dos expertos de organizaciones de la región encargadas de la gestión de desastres. | UN | وتمت تغطية تكاليف مشاركة خبيرين من أوساط إدارة الكوارث من المنطقة. |
Es especialmente importante aplicar medidas específicas para reducir el riesgo de desastres mediante estrategias de gestión de los riesgos derivados del cambio climático. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص للإجراءات التطبيقية المركزة التي تهدف إلى الحد من أخطار الكوارث من خلال استراتيجيات إدارة الأخطار المناخية. |
Reiteró que el PNUD no preveía financiar al Programa de Gestión de Casos de desastre con cargo a los recursos básicos. | UN | وكرر أن البرنامج لا يتوقع أن يُمول برنامج إدارة الكوارث من الموارد اﻷساسية. |
La reunión congregó a un enorme número de profesionales y especialistas en la gestión de casos de desastre del Caribe y América Central. | UN | وجمع اللقاء عددا ضخما من العاملين والخبراء الاستشاريين في مجال إدارة الكوارث من منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
La reunión congregó a un enorme número de profesionales y especialistas en la gestión de casos de desastre del Caribe y América Central. | UN | وجمع اللقاء عددا ضخما من العاملين واﻷخصائيين في مجال إدارة الكوارث من منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى. |
Pero el dinamismo de los desastres naturales y la diversidad de situaciones que crean para la población exigen que se tracen objetivos concretos para aumentar la eficacia de las medidas de prevención. | UN | بيد أن الطابع الدينامي للكوارث الطبيعية وتنوع اﻷوضاع التي تنجم عنها بالنسبة للناس تتطلب وضع أهداف محددة للتخفيف من حدة الكوارث من أجل تحسين فعالية جهود الوقاية. |
Por consiguiente, consideramos que revisten igual importancia la asistencia de socorro en casos de desastres causados por el ser humano y la prestada en casos de desastres naturales. | UN | لذلك نرى أن المساعدة الغوثية في حالات الكوارث الطبيعية لها أهمية مماثلة ﻷهمية المساعدة الغوثية في حالة الكوارث من صنع اﻹنسان. |
Se seguirá alentando la realización de actividades en el plano nacional, incluso la transferencia de tecnología y aptitudes entre los comités nacionales y otras organizaciones de gestión de desastres de diferentes países; | UN | وسيستمر تشجيع الانشطة على الصعيد القطري مع نقل التكنولوجيا والمهارات بين اللجان الوطنية وغيرها من منظمات ادارة الكوارث من مختلف البلدان؛ |
En otros casos, la cobertura de catástrofes se compra emitiendo una póliza completamente separada y en esta póliza puede o no exigirse que existan también al mismo tiempo otros seguros al momento en que se presenta la reclamación. | UN | وفي حالات أخرى، يتم شراء التأمين ضد الكوارث من خلال بوليصة مستقلة كليا، وهذه البوليصة قد تتطلب أو لا تتطلب سريان تأمينات أخرى في وقت تقديم المطالبات. |