El Dr. Al-Kuwari visitó más de diez instituciones y dependencias del Gobierno para vigilar el respeto de los derechos humanos y preparar informes detallados e integrales durante 2011. | UN | وقد زار السيد الكواري أكثر من 10 مؤسسات وهيئات حكومية لرصد حالة حقوق الإنسان وإعداد تقارير مفصّلة وشاملة في عام 2011. |
5. Se condujo al Sr. Al-Kuwari a su domicilio, que fue sometido a registro. | UN | 5- وقد اقتيد السيد الكواري إلى منزله الذي تم فيما بعد تفتيشه. |
El Sr. Al-Kuwari sigue detenido sin que se hayan emprendido actuaciones legales y sin que se le haya informado de los delitos que se le imputan. | UN | ولا يزال السيد الكواري رهن الاحتجاز دون أي إجراءات قانونية ودون إعلامه بالتهم الموجهة إليه. |
Sr. Hamad Abdelaziz Al-Kawari (Qatar) | UN | السيد حمد عبد العزيز الكواري |
Sr. Hamad Abdelaziz Al-Kawari (Qatar) | UN | السيد حمد عبد العزيز الكواري |
Al Sr. Al-Kuwari se le privó, de facto, de su derecho a impugnar la legalidad de su detención. | UN | فقد حُرم السيد الكواري فعلياً من حقه في الاعتراض على مشروعية احتجازه. |
A pesar de la puesta en libertad del Sr. Al-Kuwari y dada la gravedad de las acusaciones que formula la fuente, el Grupo de Trabajo decide emitir una opinión. | UN | وعلى الرغم من الإفراج عن السيد الكواري ونظراً لخطورة الادعاءات المقدمة من المصدر، فقد قرر الفريق العامل إبداء رأي. |
El Sr. Al-Kuwari fue detenido y recluido, sin ser objeto de inculpación formal y fue puesto en libertad tras aproximadamente siete meses de prisión provisional. | UN | وقد أُلقي القبض على السيد الكواري واحتجز، ولم توجه إليه أية تهم رسمية بشأن أي جريمة ثم أُطلق سراحه بعد قرابة سبعة أشهر. |
No obstante, el Grupo de Trabajo observa con preocupación que la reclusión del Sr. Al-Kuwari pudiera estar directamente relacionada con sus críticas a las autoridades de Qatar. | UN | ومع ذلك، يلاحظ الفريق العامل بقلق أن احتجاز السيد الكواري ربما كان مرتبطاً بصورة مباشرة بانتقاده للسلطات القطرية. |
4. Según se informa, el 7 de febrero de 2011, agentes de los servicios de seguridad del Estado detuvieron al Sr. Al-Kuwari. | UN | 4- وتفيد التقارير أنه في 7 شباط/فبراير 2011، أُلقي القبض على السيد الكواري من جانب أفراد من جهاز أمن الدولة. |
Se desconoce si se mostró al Sr. Al-Kuwari una orden de detención o si se le informó sobre las razones de la detención. | UN | ومن غير المعروف ما إذا كان قد أُطلع السيد الكواري على أمر بإلقاء القبض عليه أو ما إذا كان قد أُعلم بأسباب إلقاء القبض عليه. |
La fuente informa al Comité de que se ha privado al Sr. Al-Kuwari de asistencia letrada y de acceso a un abogado de su elección, por más que el Gobierno ha asegurado a su familia que será puesto en libertad próximamente. | UN | وأبلغ المصدر اللجنة أن السيد الكواري قد حُرم من أي مساعدة قانونية أو الوصول إلى محامٍ من اختياره على الرغم من أن أسرته تلقت ضمانات من الحكومة بأنه سيتم إطلاق سراحه في وقت قريب. |
7. Según la fuente, la detención del Sr. Al-Kuwari vulnera los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 7- ووفقاً للمصدر، فإن احتجاز السيد الكواري لا يتطابق وأحكام المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
14. La fuente afirma que el Sr. Al-Kuwari fue detenido y recluido a consecuencia de sus críticas habituales a las autoridades de Qatar. | UN | 14- ويشير المصدر إلى أن السيد الكواري تعرض للاعتقال والاحتجاز نتيجة انتقاده بشكل مستمر للسلطات القطرية بشكل منتظم. |
Asimismo, la fuente afirma que al Sr. Al-Kuwari se le imputan presuntas actividades terroristas en el pasado y que se le detuvo junto con Abdullah Ghanem Mahfoud Khowar en 2009, si bien ambos fueron puestos posteriormente en libertad. | UN | كما يشير المصدر إلى أن السيد الكواري كان قد اتُّهم سابقاً بممارسة أنشطة إرهابية مزعومة واعتُقل مع عبد الله غانم محفوظ خوار في عام 2009، إلا أنه أُفرج عنهما فيما بعد. |
15. La fuente ha informado al Grupo de Trabajo de que el Sr. Al-Kuwari fue puesto en libertad el 19 de octubre de 2011. | UN | 15- وقد أبلغ المصدر الفريق العامل بالإفراج عن السيد الكواري في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
El Sr. Al-Shanfari ha obtenido acceso privilegiado al Gobierno de la República Democrática del Congo y sus concesiones para la explotación diamantífera a cambio de obtener fondos de ciertos empresarios poderosos del Golfo, entre ellos. Issa Al-Kawari, que administra la fortuna del depuesto Emir de Qatar. | UN | والسيد الشنفري كسب امتياز الوصول إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والحصول على امتيازات الماس فيها في مقابل جمع رؤوس الأموال من أصحاب المشاريع ذوي النفوذ في منطقة الخليج، مثل عيسى الكواري الذي يدير ثروة أمير قطر المخلوع. |
Sr. Hamad Abdelaziz Al-Kawari | UN | السيد حمد عبد العزيز الكواري |
El Sr. Al-Kawari (Qatar) dice que el informe de la CESPAO recoge las duras condiciones en que viven los palestinos bajo la ilegal ocupación israelí del territorio palestino ocupado, comprendida Jerusalén, y el Golán sirio ocupado. | UN | 7 - السيد الكواري (قطر): قال إن تقرير الإسكوا يعكس الأحوال القاسية التي يعيش فيها الفلسطينيون تحت الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع للأراضي الفلسطينية بما فيها القدس وكذلك الجولان السوري المحتل. |
V. Pidbolyachnyi, V. Bidniy, M. Khobzey, O. Herasymenko, I. Bashta, I. Grynenko, O. Ilnytskyi, A. Karnaukhova | UN | علي محمد بخيت الشمسي، حسن راشد الشمسي، خالد صالح الكواري الإمارات العربية المتحدة |
Qatar Ali Sultan Al Kuwari, Ali Issa Al-Khulaifi, Salim Sager Al-Meraikhi | UN | قطر علي سلطان الكواري ، علي عيسى الخليفي ، سالم صقر المريخي |
30. El Sr. AlKuwari (Qatar) dice que en el Consenso de Monterrey se pusieron de manifiesto algunos importantes elementos catalizadores del desarrollo sostenible, en particular la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos, y también se destacó el valor de las políticas y los marcos reglamentarios para fomentar un sector empresarial dinámico que en última instancia beneficiará a los pobres. | UN | 30 - السيد الكواري (قطر): قال إنه جرى التأكيد في توافق آراء مونتيري على العوامل الحفازة الهامة للتنمية المستدامة، بما في ذلك الإدارة العامة الرشيدة واحترام حقوق الإنسان، وهو ما يؤكد بالمثل قيمة السياسات والأطر التنظيمية لتشجيع وجود قطاع تجاري دينامي يعود بالفائدة في نهاية الأمر على الفقراء. |