ويكيبيديا

    "الكوبية الأمريكية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Cubano Americana
        
    • Cubanoamericana
        
    • cubano-estadounidenses podrán
        
    • cubano-norteamericanas
        
    El Congreso de México también expresó preocupación por el apoyo que para tal operación brindó la terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, con sede en Miami. UN وأعرب مجلس النواب المكسيكي أيضا عن قلقه بشأن الدعم الذي قدمته إلى هذه العملية المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية الإرهابية، التي يوجد مقرها في ميامي.
    " Número uno: Se mantienen planes de actividad terrorista contra Cuba, pagados por la Fundación Nacional Cubano Americana y usando mercenarios centroamericanos. UN " أولا: توجد خطط للقيام بنشاط إرهابي ضد كوبا، ممول من المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية وتستخدم لتنفيذه مرتزقة من أمريكا الوسطى.
    Posada es rescatado por la Fundación Nacional Cubano Americana, que envía 50 mil dólares a través de Panamá para financiar la fuga; escapa el 18 de agosto de 1985. UN وأنقذت المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية بوسادا، فأرسلت 000 50 دولار عن طريق بنما لتمويل هروبه؛ فهرب في 18 آب/أغسطس 1985.
    También se afirmó que durante el proceso se informó del vínculo directo entre él y la Fundación Nacional Cubanoamericana, que se considera una organización terrorista, así como de la existencia ilícita de la Fundación Lawton de Derechos Humanos. UN وأشارت أيضاً إلى ظهور معلومات تربط الدكتور بيست غونزاليس بالمؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية التي تعتبر منظمة إرهابية وتبين أثناء المحاكمة أن مؤسسة لوتن لحقوق الإنسان ليست قائمة بصورة قانونية.
    En efecto, * En el futuro las visitas de las familias cubano-estadounidenses podrán realizarse sólo cada tres años en lugar de una vez por año. UN ستحدد زيارة الأسر الكوبية الأمريكية مستقبلا في زيارة واحدة كل ثلاث سنوات بدلا من واحدة كل سنة؛
    Creemos que el levantamiento del bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba y la eliminación general de la tirantez en las relaciones cubano-norteamericanas ayudarían a que la sociedad cubana avanzara hacia una mayor democratización y se convirtiera en una sociedad más abierta. UN ونعتقد أن من شأن رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا وتخفيف التوترات في العلاقات الكوبية اﻷمريكية أن يدفع في الواقع بالمجتمع الكوبي الى مزيد من الديمقراطية والانفتاح.
    " Ambos casos fueron contratados y suministrados por agentes de la red creada por la Fundación Nacional Cubano Americana; ahora están planeando y dando ya pasos para hacer estallar bombas en aviones de las líneas aéreas cubanas o de otro país que viajen a Cuba, trayendo y llevando turistas desde y hacia países latinoamericanos. UN " وفي الحالتين كان عملاء الشبكة التي أنشأتها المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية هم الذين تعاقدوا مع هؤلاء الأشخاص وزودوهم بما يلزم؛ وقد خطط الآن واتخذت فعلا خطوات لتفجير القنابل في طائرات الخطوط الجوية الكوبية أو في طائرات بلد آخر تسافر إلى كوبا جالبة وحاملة سياح من بلدان أمريكا اللاتينية وإليها.
    Convencido de que disfruta de total impunidad él y otros conocidos terroristas, con el respaldo de la llamada Fundación Nacional Cubano Americana, anunciaron en un diario de Miami, a toda página, el pasado 22 de agosto, que seguirían utilizando contra Cuba todos los medios y métodos a su alcance sin excluir el terrorismo y la violencia. UN واقتناعا بأنه يتمتع بمنعة تامة أعلن هو وإرهابيون معروفون آخرون، بتأييد من المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية المزعومة في صحيفة يومية في ميامي في صفحة بأكملها في 22 آب/أغسطس الماضي إنه سيواصل استخدام كل ما لديه من وسائل وأساليب ضد كوبا دون استبعاد الإرهاب والعنف.
    El Gobierno de Cuba denuncia ante las Naciones Unidas, la comunidad internacional y la opinión pública que la Embajada de Cuba en Caracas está siendo violentamente asediada, con la tolerancia de los golpistas, por una turba en la que participan representantes de la extrema derecha de origen cubano radicada en ese país, en estrecho contacto con la organización terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, ubicada en Miami. UN وتندد حكومة كوبا، أمام الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والرأي العام، بكون السفارة الكوبية في كاراكاس تتعرض لحصار عنيف من جانب جمع غفير من ممثلي اليمين المتطرف ذوي الأصل الكوبي الذين يقيمون في ذلك البلد، باتصال وثيق مع المنظمة الإرهابية " المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية " ومقرها ميامي، والانقلابيون يغضون الطرف عن ذلك.
    El Gobierno de Cuba denuncia ante las Naciones Unidas, la comunidad internacional y la opinión pública que la Embajada de Cuba en Caracas está siendo violentamente asediada, con la tolerancia de los golpistas, por una turba en la que participan representantes de la extrema derecha de origen cubano radicada en ese país, en estrecho contacto con la organización terrorista Fundación Nacional Cubano Americana, ubicada en Miami. UN وتندد حكومة كوبا، أمام الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والرأي العام، بكون السفارة الكوبية في كاراكاس تتعرض لحصار عنيف من جانب جمع غفير من ممثلي اليمين المتطرف ذوي الأصل الكوبي الذين يقيمون في ذلك البلد، باتصال وثيق مع المنظمة الإرهابية " المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية " ومقرها ميامي، والانقلابيون يغضون الطرف عن ذلك.
    El Presidente George W. Bush se niega a procesarlo como lo que realmente es, un terrorista, con lo cual viola descaradamente su propia legislación y sus obligaciones internacionales. Demuestra, una vez más, su compromiso personal con la mafia Cubanoamericana de Miami. UN ويرفض الرئيس جورج و. بوش محاكمة بوسادا بصفته إرهابيا، وهو الوصف الذي ينطبق عليه حقيقة، مخالفا بذلك مخالفة صارخة تشريعات بلده والتزاماته الدولية، مما يبرهن مجددا على تواطئه الشخصي مع المافيا الكوبية الأمريكية في ميامي.
    Fundación Nacional Cubanoamericana UN " المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية
    - en el futuro las visitas de las familias cubano-estadounidenses podrán realizarse sólo cada tres años en lugar de una vez por año; UN ستحدد زيارة الأسر الكوبية الأمريكية مستقبلاً بزيارة واحدة كل ثلاث سنوات بدلاً من واحدة كل سنة؛
    La delegación rusa cree que las soluciones mutuamente aceptables en toda la gama de cuestiones implícita en las relaciones cubano-norteamericanas, con miras a su normalización, deben buscarse principalmente mediante un diálogo bilateral constructivo y una ampliación del proceso de negociaciones entre ambos países. UN ويرى الوفد الروسي أن التسويات المقبولة على نحو متبادل في جميع القضايا المتعلقة بالعلاقات الكوبية اﻷمريكية بقصد تطبيعها ينبغي أن تلتمس بالدرجة اﻷولى من خلال الحوار الثنائي البناء وتوسيع عملية التفاوض بين البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد