Atendidos todos esos hechos, mi Gobierno cree que este incidente plantea una grave amenaza a la paz y la seguridad en la península de Corea y en sus alrededores. | UN | في ضوء هذه الحقائق، تعتقد حكومتي أن هذه الحادثة تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وما حولها. |
Por otra parte, plantea una amenaza grave a la paz y la seguridad de la Península de Corea y más allá de ésta. | UN | كما أنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
Por lo tanto, nuestra medida disuasoria no entraña ningún peligro sino que contribuye a mantener la paz y la seguridad en la Península de Corea y en sus alrededores. | UN | ولذلك، فإن قدرة الردع لدينا ليست خطراً بأي حال، وإنها تسهم في صون السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما يحيط بها. |
Como tal, el ataque armado de Corea del Norte representa una amenaza para la paz y la seguridad en la Península de Corea y más allá de ella. | UN | وعلى هذا النحو يشكل هجوم كوريا الشمالية والمسلح تهديدا للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
No es necesario decir que este acto de provocación plantea una amenaza directa a la paz y la estabilidad en la península coreana y las regiones aledañas. | UN | وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها. |
Esa conducta no sólo constituye una violación flagrante e inaceptable de la integridad y credibilidad del régimen internacional de no proliferación nuclear, sino que además pone en peligro la paz y la seguridad de la península de Corea y de los demás países de la región. | UN | ولا يقتصر ذلك الانتهاك على كونه تحديا غير مقبول لسلامة ومصداقية النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية فحسب؛ وإنما يهدد أيضا السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
En particular, los Estados partes expresaron preocupación o consternación ante el programa de armas nucleares de ese país, que ponía en peligro la paz y la seguridad en la península de Corea y en la región. | UN | وأعربت الدول الأطراف عن قلقها أو أسفها، بوجه خاص، إزاء برنامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الذي يقوض السلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
El Grupo subraya que el programa de armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo un grave desafío al régimen internacional de no proliferación nuclear así como a la paz y la estabilidad de la península de Corea y de otras regiones. | UN | وتشدد المجموعة على أن برامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مازالت تشكل تحديا خطيرا للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي وللسلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
Al mismo tiempo, están aumentando los ejercicios de guerra agresivos bilaterales y tripartitos entre los Estados Unidos y sus seguidores en la península de Corea y sus alrededores, y su naturaleza y alcance ofensivos cada vez se amplían y fortalecen más. | UN | وفي الوقت نفسه، ظلت المناورات الحربية العدوانية الثنائية والثلاثية تتزايد بين الولايات المتحدة وتابعيها في شبه الجزيرة الكورية وما حولها وما انفك يتوسع ويتعزز باطراد طابعها ونطاقها الهجوميان. |
La Conferencia expresa grave preocupación por los programas nucleares de la República Popular Democrática de Corea, que ponen en peligro la paz y la estabilidad en la península de Corea y más allá. | UN | 18 - ويعرب المؤتمر عن بالغ قلقه إزاء البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي تقوض السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
El Japón expresa su grave preocupación sobre los programas nucleares de la República Popular Democrática de Corea, que constituyen una amenaza directa a la seguridad nacional del Japón y perjudican a la paz y la estabilidad en la península de Corea y en otros lugares. | UN | 67 - تُعرب اليابان عن عظيم قلقها من البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي تشكل تهديدا مباشرا لأمن اليابان القومي وتقوض السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
La Conferencia expresa grave preocupación por los programas nucleares de la República Popular Democrática de Corea, que ponen en peligro la paz y la estabilidad en la península de Corea y más allá. | UN | 18 - ويعرب المؤتمر عن بالغ قلقه إزاء البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي تقوض السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
El Japón expresa su grave preocupación sobre los programas nucleares de la República Popular Democrática de Corea, que constituyen una amenaza directa a la seguridad nacional del Japón y perjudican a la paz y la estabilidad en la península de Corea y en otros lugares. | UN | 67 - تُعرب اليابان عن عظيم قلقها من البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي تشكل تهديدا مباشرا لأمن اليابان القومي وتقوض السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
Todo el mundo sabe que desde que ocurrió este dramático incidente los Estados Unidos y Corea del Sur han estado muy ocupados realizando una serie de maniobras militares conjuntas a gran escala en la península de Corea y fuera de ella, lo que claramente pone al descubierto sus motivaciones políticas y militares ocultas. | UN | وأصبح معروف للعالم بعد هذه الواقعة المسرحية، أن الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية مشغولتان معا بإجراء سلسلة كبيرة الحجم من التمارين العسكرية النووية المشتركة في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها، وبالتالي يكشفان عن دوافعهما السياسية والعسكرية المستترة. |
El 15 de julio de 2006, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1695 (2006) para expresar su preocupación por la amenaza que las armas de destrucción en masa y los ensayos de misiles pueden representar para la paz, la estabilidad y la seguridad en la península de Corea y fuera de ella. | UN | ففي 15 تموز/ يوليه 2006، اتخذ مجلس الأمن للأمم المتحدة القرار 1695 للإعراب عن انشغاله بشأن الخطر المحتمل الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل وتجارب إطلاق القذائف للسلام والاستقرار والأمن في كل من شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
Es fundamental que se resuelva lo antes posible la cuestión nuclear de la República Popular Democrática de Corea para asegurar la integridad del régimen mundial de no proliferación nuclear, así como para garantizar la paz en la Península de Corea y más allá. | UN | 29 - ويكتسي التوصل إلى حل مبكر للمسألة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أهمية بالغة لكفالة سلامة نظام عدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي، وكذلك لتأمين السلام على شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
2. El Grupo de Viena condena el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea el 9 de octubre de 2006, y subraya que el programa de armas nucleares de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo un grave desafío al régimen internacional de no proliferación nuclear, así como a la paz y la estabilidad de la península de Corea y de otras regiones. | UN | 2- وتشجب مجموعة فيينا التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006. وتشدد المجموعة على أن برامج الأسلحة النووية الخاصة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زالت تشكل تحدياً خطيراً للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي وكذلك للسلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما يتجاوزها. |
En enero de 2010, con miras a resolver cuanto antes dicha situación anómala y lograr una paz duradera en la península de Corea, su Gobierno propuso a las partes del acuerdo de armisticio que se iniciaran conversaciones encaminadas a lograr un acuerdo de paz que garantice la paz y la estabilidad en la península de Corea y fuera de ella y que fomente un entorno propicio para el crecimiento económico. | UN | وبغية التصدّي لهذه الحالة غير الطبيعية في أقرب وقت ممكن وكفالة سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية، فقد اقترحت حكومته في كانون الثاني/يناير 2010 على أطراف اتفاق الهدنة بدء محادثات تستهدف التوصُّل إلى إبرام اتفاق سلام من شأنه أن يكفل السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما يجاوزها وإلى خلق بيئة مواتية للنمو الاقتصادي. |
El aumento de dicha interacción e interdependencia intercoreanas contribuirá sin duda a la paz y la prosperidad de la península coreana y más allá de ella. | UN | ومن المؤكد أن ازدياد التفاعل والترابط بين الكوريتين سيسهم في تحقيق السلام والرخاء في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |