Sin embargo, la fiscalización de las plantaciones de adormidera, cannabis y coca sigue siendo el elemento más débil del sistema. | UN | مع ذلك، فإن الرقابة على مزارع اﻷفيون والحشيش وشجيرات الكوكة ما زالت أضعف عنصر في هذا النظام. |
Por su parte, el Perú ha propuesto medidas específicas para reducir y eliminar el cultivo ilícito de coca. | UN | وقد اقترحت بيرو من جانبها تدابير محددة لتخفيض زراعة الكوكة بصورة غير مشروعة والقضاء عليها. |
En el Perú un programa de 20,8 millones de dólares del PNUD apoya los esfuerzos del Gobierno para ayudar a las personas que viven pobreza extrema y a los cultivadores de coca. | UN | وفي بيرو، يدعم برنامج يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتكلفة ٨,٠٢ مليون دولار الجهود التي تبذلها الحكومة لمساعدة من يعيشون في فقر شديد ومساعدة مزارعى الكوكة. |
En los años noventa, el éxito del Gobierno en la eliminación del terrorismo permitió finalmente concentrarse en la necesidad de ofrecer alternativas reales y viables a la economía de la coca. | UN | وفي التسعينات، أسفر نجاح الحكومة في القضاء على اﻹرهاب عن تمكنها مؤخرا من التركيز على تشجيع بدائل لزراعة الكوكة. |
La creación de una economía rural que no dependa de la producción de la coca contribuirá a evitar el resurgimiento de la oferta de hoja de coca. | UN | ومن شأن ايجاد اقتصاد ريفي لا يعتمد على انتاج الكوكة أن يساعد في التغلب على تجدد زراعتها. |
También en Colombia ha habido una reducción sostenida del cultivo de coca durante los últimos dos años. | UN | وفي كولومبيا أيضا حدث انخفاض مستمر في زراعة الكوكة في العامين الماضيين. |
Colombia, junto con sus colaboradores bilaterales y multilaterales, lleva muchos años dirigiendo sus actividades a la erradicación de los cultivos de coca. | UN | وإن كولومبيا توجِّهُ جهودها منذ سنين عديدة، بالتعاون مع شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف إلى القضاء على حشيشة الكوكة. |
Los pobres se han beneficiado del establecimiento del Fondo de Desarrollo Social, al tiempo que un programa de sustitución de cultivos ha promovido otros cultivos en tres importantes zonas de producción de coca del Perú. | UN | وقد استفاد الفقراء من إنشاء صندوق التنمية الاجتماعية، في حين قام برنامج لاستبدال المحاصيل بتشجيع التنمية البديلة في ثلاثة مناطق رئيسية لزراعة الكوكة في بيرو. |
Así pues, mientras que en 1990 había en el Perú 120.000 hectáreas de cultivos ilegales de coca, hoy se ha reducido ese número a la mitad. | UN | وهكذا، ففي الوقت الذي خصص فيه ٠٠٠ ١٢٠ هكتار من اﻷراضي في بيرو في عام ١٩٩٠ لزراعة الكوكة بصورة غير مشروعة، فإن هذا الرقم قد انخفض اﻵن إلى النصف. |
Está aplicando una estrategia muy completa sobre cuya base se están alcanzando importantes acuerdos para la erradicación pacífica de la hoja de coca excedentaria e ilegal. | UN | وتتابع الحكومة استراتيجية شاملة تشمل اتفاقات رئيسية بشأن القضاء بالوسائل السلمية على الزراعات غير المشروعة وعلى زراعة المزيد من أوراق الكوكة. |
Los nuevos problemas relacionados con la pobreza en Bolivia habían dado lugar a que las estadísticas sobre la producción de hojas de coca y la participación en la producción de cocaína refinada fueran negativas, pero el Gobierno ya había empezado una lucha intensa contra el flagelo de las drogas. | UN | وقد أدت المشاكل الناشئة المتعلقة بالفقر في بوليفيا إلى اﻹحصاءات السلبية بشأن إنتاج أوراق الكوكة والمشاركة في إنتاج الكوكايين المنقى، وتشن الحكومة حربا كثيفة ضد ويلات المخدرات. |
En el World Drug Report se citan algunos ejemplos concretos de los éxitos logrados para abonar las conclusiones de que la reducción de la producción de opio en Tailandia o el Pakistán o la declinación de la producción de coca en el Perú y Bolivia constituyen éxitos muy importantes. | UN | ويورد تقرير المخدرات العالمي أمثلة محددة لحالات النجاح لتأييد استنتاجاته التي مفادها أن انخفاض إنتاج الأفيون في تايلند أو باكستان وانخفاض إنتاج الكوكة في بيرو وبوليفيا يعتبران من حالات النجاح الكبرى. |
El PNUFID se negó a postergar la aplicación de la propuesta, y en marzo de 1998 se declaró iniciada la Estrategia para la eliminación de la coca y la adormidera (EECA). | UN | لكن البرنامج رفض إرجاء المقترح. وفي آذار/مارس 1998 بدئت استراتيجية القضاء على زراعة الكوكة والخشخاش. |
El Centro de Justicia y Derechos Humanos, ubicado en una zona conflictiva de producción de coca, fue financiado por los Estados Unidos. | UN | ومولت الولايات المتحدة " مركز العدالة وحقوق الإنسان " ، الواقع في منطقة تنتج الكوكة وتعصف بها المنازعات. |
Aunque el cultivo de coca y la fabricación de cocaína se han reducido a escala mundial a un ritmo constante desde 1999, la producción mundial ilícita de opio y de estimulantes de tipo anfetamínico va en aumento. | UN | وبينما انخفضت زراعة الكوكة وصناعة الكوكايين في العالم باطِّراد منذ عام 1999، ازداد الإنتاج العالمي غير المشروع للأفيون والمنشطات التي هي من نوع الأمفيتامين. |
Bolivia ha aplicado una política integral de lucha contra las drogas que comprende la prevención, la interdicción, la erradicación de coca excedentaria y el desarrollo alternativo. | UN | ٨ - وأضاف قائلا إن بوليفيا تنفذ سياسة متكاملة ضد المخدرات، بما في ذلك منعها وتحريم الفائض من محاصيل الكوكة أو القضاء عليه، وتطوير محاصيل بديلة. |
Uno de los objetivos de ese programa quinquenal de lucha contra la droga, titulado “Con dignidad”, es la aplicación de un plan riguroso de prohibición de la producción ilícita de hojas de coca en el país, incluidas la detección y eliminación de armas pequeñas. | UN | ومن أهداف برنامج مكافحة المخدرات هذا، الذي يستغرق خمس سنوات، والمسمى " صن كرامتك " ، تنفيذ خطة نشطة لحظر اﻹنتاج غير المشروع من أوراق الكوكة في البلد، بما في ذلك كشف اﻷسلحة الصغيرة والتخلص منها. |
Además, Bolivia era uno de los principales países productores de hojas de coca y el segundo productor de cocaína refinada, una situación que según el Gobierno planteaba uno de los problemas más graves que debía afrontar en el período abarcado por el marco de cooperación. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتبر بوليفيا من أكبر منتجي أوراق الكوكة وثاني أكبر منتجي الكوكايين المنقى - وقد وصفت الحكومة هذه المسألة بأنها واحدة من المشاكل الرئيسية التي ينبغي التصدي لها في الفترة التي يغطيها إطار التعاون القطري. |
e) i) Aumento del número de Estados Miembros que reciben asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, y que diseñan y ejecutan programas de desarrollo alternativo sostenible, incluso, cuando proceda, de desarrollo alternativo preventivo, en su contexto de desarrollo más amplio, con el fin de prevenir, reducir y eliminar el cultivo ilícito de adormidera, arbusto de coca y cannabis | UN | (هـ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب، في تصميم وتنفيذ برامج التنمية البديلة المستدامة، ومن بينها، حسب الاقتضاء، برامج التنمية البديلة الوقائية في السياق الأعم للتنمية فيها بهدف منع الزراعة غير المشروعة لخشخاش الأفيون وشجيرات الكوكة والقنب وتقليل هذه الزراعة والقضاء عليها |