ويكيبيديا

    "الكونغوليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • congoleña
        
    • los congoleños
        
    • partes congoleñas
        
    • del Congo
        
    • congoleses
        
    • congoleño
        
    • congoleños y
        
    • congoleños de
        
    • congolais
        
    • congoleños que
        
    • UPC
        
    • congoleños a
        
    :: Celebración de reuniones informativas semanales para la prensa nacional e internacional, con emisiones radiofónicas directas para la población congoleña UN عقد جلسات إحاطة صحفية أسبوعية لممثلي الصحافة الدولية والوطنية، مع بث برامج إذاعية مباشرة إلى السكان الكونغوليين
    La cuestión interna congoleña debe ser resuelta por los propios congoleños, también dentro del marco del Acuerdo de Lusaka. UN 3 - ويجب أن تسوى المسألة الكونغولية الداخلية بواسطة الكونغوليين ذاتهم وفي إطار اتفاق لوساكا أيضا.
    También invitó a los países hermanos a apoyar a todos los congoleños en la rápida reconstrucción del país. UN ودعت بنن أيضاً البلدان الشقيقة إلى دعم جميع الكونغوليين من أجل إعادة إعمار البلد بسرعة.
    Después de la memorable conferencia nacional soberana, a nadie se le ocurrió imaginar que los congoleños podían volver a encontrarse en situación de refugiados en su propio país. UN وبعد المؤتمر الوطني المشهود، لم يكن هناك من يتخيل أن الكونغوليين سيجدون أنفسهم وقد أصبحوا لاجئين في بلدهم.
    El delegado del MLC recibió instrucciones de no firmar el documento ya que no contenía una referencia al diálogo entre las partes congoleñas. UN وتلقى وفد حركة تحرير الكونغو تعليمات بعدم التوقيع على الوثيقة، نظرا لأنها لا تتضمن إشارة إلى الحوار بين الكونغوليين.
    Los ciudadanos de la República Democrática del Congo que viajan a Alemania necesitan visado para entrar en la Unión Europea. UN وعلى كل مَن يسافر إلى ألمانيا من المواطنين الكونغوليين أن يحصل على تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    Pero tampoco le corresponde participar a quienes no son congoleses. UN ولكن ليس من شأن غير الكونغوليين المشاركة فيها.
    No se ha nombrado a ningún rwandés para que sustituya a un congoleño en la administración de empresas públicas. UN ولم يعيَّن أي روانديين ليحلوا محل المديرين الكونغوليين كرؤساء للمؤسسات العامة.
    En parte, esto ha contribuido al creciente resentimiento de la población congoleña con respecto a los soldados extranjeros y a algunos rebeldes. UN وقد أسهم ذلك جزئيا في تعاظم كراهية السكان الكونغوليين للجنود الأجانب وبعض المتمردين.
    Según la legislación congoleña, el permis de coupe sólo se concede a nacionales congoleños para que extraigan madera en pequeñas cantidades. UN وحسب القانون الكونغولي، المتعلق بتصريح القطع لا يسمح إلا لفرادى الوطنيين الكونغوليين بقطع الأشجار بكميات صغيرة.
    :: 210 patrullas móviles conjuntas realizadas con oficiales de la policía congoleña y reuniones diarias mantenidas con la policía local UN :: تنظيم 210 دورية متحركة مشتركة مع ضباط الشرطة الكونغوليين وعقد اجتماعات يومية مع الشرطة المحلية
    Según las estadísticas, las mujeres representan más del 50% de la población congoleña y constituyen el sector de la población más pobre y con la tasa de analfabetismo más elevada. UN ووفقا للإحصاءات تمثل النساء 50 في المائة من السكان الكونغوليين ويمثلن أفقر قطاع سكاني ويوجد عند أعلى معدل للأمية.
    A su vez, la oposición ha dado a conocer su intención de participar en un diálogo entre los congoleños a fin de lograr una paz duradera. UN وفي المقابل، أوضحت المعارضة أيضا نيتها المشاركة في حوار بين الكونغوليين بغية التوصل إلى سلم دائم.
    La Cumbre pidió además a todos los congoleños que hicieran honor a sus obligaciones en virtud del Acuerdo de Lusaka, apoyando plenamente el proceso de diálogo interno facilitado por Sir Ketumile Masire. UN ودعا المؤتمر أيضا جميع السكان الكونغوليين إلى الوفاء بالتزاماتهم بموجب اتفاق لوساكا وذلك من خلال تقديم الدعم الكامل لعملية الحوار الداخلي الذي يقوم بتيسيرها السير كيتوميلي مسيري.
    Sistemáticamente, los rwandeses masacran y asesinan a todos los congoleños que colaboraban con ellos y que exigen hoy el respeto de la cesación del fuego. UN ويقوم الروانديون دائما بتقتيل من يطالب اليوم باحترام وفق اطلاق النار من الكونغوليين الذين كانوا يعملون معهم.
    No obstante, debería hacerse ese mismo llamamiento a todos los aliados de las partes congoleñas que tienen un papel en la crisis. UN بيد أنه ينبغي توجيه هذه الدعوة نفسها إلى جميع حلفاء الأطراف الكونغوليين الذين لهم ضلع في هذه الأزمة.
    Desde este punto de vista, existe un verdadero motivo de aliento en el inicio del diálogo entre las partes congoleñas en Gaborone, Botswana, y la reciente formación con la ayuda del incomparable Nelson Mandela del gobierno de transición de Burundi para la reconciliación nacional. UN ومن هذا المنطلق، يوجد سبب حقيقي يشعرنا بالتشجيع على بدء الحوار بين الكونغوليين في غابورون، بوتسوانا، وتشكيل حكومة بوروندية انتقالية للمصالحة الوطنية مؤخرا بمعاونة نيلسون مانديلا الذي لا نظير له.
    El fin de las hostilidades en la recientemente proclamada República Democrática del Congo debería permitir la pronta repatriación de los refugiados congoleños. UN ومن المتوقع أن يتيح توقف اﻷعمال العدائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تم اعلانها مؤخراً عودة اللاجئين الكونغوليين قريباً.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo estima que el destino y la seguridad del Congo dependen principalmente de los congoleses. UN ترى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن مصير الكونغو وأمنه موضوع بصفة أساسية في أيدي الكونغوليين.
    i) Repatriación voluntaria en la medida de lo posible de los refugiados congoleses en la República Unida de Tanzanía a Kivu Sur. UN `١` العودة الطوعية للاجئين الكونغوليين في جمهورية تنزانيا المتحدة إلى جنوب كيفو، إلى الحد المستطاع.
    El problema fundamental congoleño es un problema político. UN إن المشكلة الأساسية التي تواجه الكونغوليين هي مشكلة سياسية.
    He pedido a mi Representante Especial que estudie esta idea con sus interlocutores congoleños y con los donantes. UN وقد طلبتُ إلى ممثلي الخاص دراسة هذه الفكرة مع المشاركين الكونغوليين في الحوار ومع المانحين.
    También informaron a los miembros del Consejo de que el General Chingombe de Zimbabwe había dicho que ningún soldado de Zimbabwe o Namibia participaba en ningún combate, pero que estaba aumentando el amotinamiento entre los congoleños de la CCD. UN وأفيد أعضاء المجلس أيضا بأن الجنرال تشينغومبي من زمبابوي قال إنه لا يوجد أي جنود من زمبابوي أو ناميبيا مشتركين في أي قتال، إلا أن حالة العصيان تتصاعد فيما بين الكونغوليين داخل التجمع.
    diario de 1 hora de duración trasmitido por Radio Okapi (onda corta); 1 programa nocturno sobre noticias de actualidad, " Dialogue entre congolais " , de 45 minutos de duración 5 días por semana UN الكونغوليين“، يستمر 45 دقيقة ويبث خمسة أيام في الأسبوع 5 من البرامج، مدة كل منها ساعة على الموجة الإذاعية القصيرة
    Numerosos militares rebeldes congoleños que desertaron horrorizados por esta masacre fueron ejecutados. UN وأعدم الكثيرون من الجنود الكونغوليين المتمردين ممن هربوا بعد أن تملكهم الرعب من هول تلك المجزرة.
    Recientemente, el líder de la UPC también expresó su apoyo a la Comisión en una intervención retransmitida por Radio Okapi. UN وفي الآونة الأخيرة، أعلن أيضا زعيم اتحاد الوطنيين الكونغوليين عن تأييده للجنة، وأذيع ذلك في إذاعة أوكابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد