ويكيبيديا

    "الكونغو في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Congo en
        
    • el Congo en
        
    • del Congo a
        
    • el Congo el
        
    • del Congo el
        
    • Congo en la
        
    • congoleños en
        
    • congoleño en
        
    • del Congo para
        
    El Presidente estuvo acompañado por el representante del Congo en el Comité Especial de los 24. UN وكان مرفوقا بممثل الكونغو في لجنة اﻟ ٢٤.
    El Pleno aprobó la readmisión de la República del Congo en el Proceso de Kimberley. UN 9 - وافق الاجتماع العمومي على إعادة عضوية جمهورية الكونغو في اتفاقية كيمبرلي.
    Esos textos garantizan el derecho a la asistencia judicial recíproca en el Congo, en materia tanto civil como penal. UN ويكفل هذان النصان الحق في الحصول على المساعدة القضائية في الكونغو في المسائل المدنية والجنائية على السواء.
    Se había enviado una invitación al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, que, por razones de calendario, no había podido visitar el Congo en 2008. UN وأفاد أنه قد وجَّه دعوة دائمة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين الذي لم يتمكن، لأسباب تتعلق بالجدول الزمني، من القيام بزيارة إلى الكونغو في عام 2008.
    Desde la crisis del Congo, a principios del decenio de 1960, hasta ahora, ha demostrado su voluntad y disposición para acudir en ayuda de las naciones que se encuentran en situaciones angustiosas. UN فمن أزمة الكونغو في أوائل الستينات وحتى اﻵن، أبدت غانا اﻹرادة والاستعداد لنجدة الدول التي تمر في محن.
    3. La Convención entró en vigor para el Congo el 1º de noviembre de 2001. UN 3- ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في جمهورية الكونغو في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    La petición de medidas provisionales presentada por la República del Congo el mismo día que interpuso la demanda se hizo efectiva igualmente, en virtud de la aceptación de la jurisdicción de la Corte por parte de Francia; así pues la Corte fijó inmediatamente los plazos para tramitar tal petición. UN وأصبح طلب التدابير التحفظية الذي قدمته جمهورية الكونغو في نفس اليوم الذي أقامت فيه الدعوى صحيحا أيضا بحكم قبول فرنسا لاختصاص المحكمة؛ فحددت المحكمة فورا آجال الإجراءات المتعلقة بذلك الطلب.
    Acogemos con satisfacción la readmisión de la República del Congo en el Proceso de Kimberley y la admisión de Liberia y Turquía como nuevos participantes. UN ونرحب بإعادة عضوية جمهورية الكونغو في عملية كيمبرلي وانضمام ليبريا وتركيا إليها باعتبارهما مشاركتين جديدتين.
    Por último, el orador reitera el apoyo del Camerún a la creación de un mercado del carbono en la cuenca del Congo en el marco del Protocolo de Kyoto. UN وفي ختام كلمته قرر دعم بلاده لإقامة سوق للكربون في حوض نهر الكونغو في إطار أحكام بروتوكول كيوتو.
    Marruecos reafirmó su apoyo al Gobierno del Congo en relación con sus permanentes esfuerzos en el ámbito de los derechos humanos. UN وأكد المغرب مجددا دعمها لحكومة الكونغو في جهوده المستمـرة في مجـال حقوق الإنسان.
    Encontraste dos casos de fiebre del Congo en Nairobi, y alertamos a todos los escolares de EE. Open Subtitles أجل وجدت حالتين سخيفتين من حمى الكونغو في نايروبي ووضعنا رسالة تحذير في صندوق غدا كل ولد أميركي أتذكر ذلك؟
    Tengo el honor de remitirle adjunto el texto del comunicado de prensa publicado por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación, encargado de las cuestiones de habla francesa, de la República del Congo, en relación con los acontecimientos que tienen lugar en Brazzaville (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصحفي الصادر عن وزارة الخارجية والتعاون، وشؤون الناطقين بالفرنسية بجمهورية الكونغو في أعقاب اﻷحداث الجارية في برازافيل.
    Una amplia amnistía aprobada por los artesanos de la paz en la República del Congo en 1999 excluyó los enjuiciamientos por crímenes de guerra, incluso los cometidos contra mujeres y niños. UN فقد حال أمر العفو الذي اتخذته أطراف عملية السلام على نطاق واسع في جمهورية الكونغو في عام 1999 دون أي ملاحقة قضائية لجرائم الحرب، بما فيها الجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال.
    Al comparar la intervención de las Naciones Unidas en el Congo en 1960 con la actual se observan varias similitudes, entre ellas la incansable dedicación de los cascos azules a la causa de la paz. UN وتكشف المقارنة بين تدخل الأمم المتحدة في الكونغو في عام 1960 وتدخلها الذي يجري الآن عن عدد من أوجه الشبه، بما في ذلك التفاني الدؤوب في قضية السلام المتمثل في أداء ذوي الخوذ الزرق.
    145. El camino que ha recorrido el Congo en materia de derechos humanos es alentador en su conjunto. UN 145- وإن الشَوط الذي قطعته الكونغو في مجال حقوق الإنسان مشجع في مجمله.
    Desde la primera misión de las Naciones Unidas en el Congo en 1960, Sri Lanka ha podido hacer una modesta contribución de contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 25 - وأضاف قائلاً إنه بدءاً ببعثة الأمم المتحدة الأولى في الكونغو في عام 1960، تمكنت سري لانكا من تقديم مساهمة متواضعة من القوات إلى عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Cuba subrayó las medidas adoptadas por el Congo en el sector de la educación, a pesar de los claros obstáculos que le impone la condición de Estado subdesarrollado, víctima del injusto orden económico internacional actual. UN وأكدت كوبا على جهود الكونغو في مجال التعليم، بالرغم من العقبات الواضحة التي تواجه هذا البلد المتخلف، الذي يمثل ضحية أخرى من ضحايا النظام الاقتصادي الدولي الحالي غير العادل.
    Por consiguiente, la contribución de la Oficina del Congo a los gastos militares de Rwanda habría ascendido a una suma del orden de los 320 millones de dólares. UN وعليه، فإن مساهمة مكتب الكونغو في النفقات العسكرية لرواندا قد تكون بلغت ما يناهز 320 مليون دولار.
    El mismo orador también lamentó que, si bien seguía deteriorándose la situación en el Congo, el UNICEF parecía estar disminuyendo la escala de sus acciones. UN وأعرب نفس المتكلم عن أسفه ﻷنه يبدو أن اليونيسيف تخفض من تدخلاتها في الكونغو في حين أن الوضع في ذلك البلد مستمر في التدهور.
    A este respecto, acojo favorablemente la cumbre celebrada por los Presidentes de la República Democrática del Congo y la República del Congo el 15 de abril. UN وفي هذا الصدد، أرحب باجتماع القمة الذي عقد بين رئيسي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو في 15 نيسان/أبريل.
    Dicha crisis se debe a los problemas de abastecimiento que sufre la República Centroafricana con sus proveedores tradicionales en el puerto de Matadi, en el Río Congo, en la República Democrática del Congo. UN والأزمة ناشئة عن انقطاع إمداد جمهورية أفريقيا الوسطى من جانب مورديها التقليديين في ميناء متادي عبر نهر الكونغو في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Según el ACNUR, quedan 150.000 refugiados congoleños en la República Unida de Tanzanía. UN ووفقا للمفوضية، لا يزال هناك 000 150 لاجئ من الكونغو في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    La República Democrática del Congo desea que la comunidad internacional apoye al pueblo congoleño en sus esfuerzos de unidad y paz, contrariamente a lo que pretenden los agresores. UN وترجو جمهورية الكونغو الديمقراطية من المجتمع الدولي دعم شعب الكونغو في جهوده الرامية إلى تحقيق الوحدة والسلام، على عكس نوايا المعتدين.
    Sin embargo, la CEPA presta ayuda al Gobierno del Congo para llevar a cabo una evaluación relativa a las posibilidades de explotar las reservas de mineral de hierro de Zanaga. UN ومع ذلك، تساعد اللجنة حكومة الكونغو في اجراء تقييم فيما يتعلق باحتمالات استغلال احتياطيات ركاز الحديد في زاناغا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد