i) la tutela de menores kuwaitíes que carezcan de un curador o tutor y de los niños no nacidos que carezcan de tutor; | UN | `١` الوصاية على القصﱠر الكويتيين الذين لا ولي ولا وصي لهم وعلى الحمل المستكن الذي لا وصي له؛ |
El Iraq afirma que esta suma fue una donación y que todos los kuwaitíes que salieron de Kuwait después de la invasión del Iraq han presentado sus propias reclamaciones. | UN | ويدعي العراق أن هذا المبلغ يمثل هبة، وأن جميع الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب الغزو العراقي قدموا مطالباتهم الخاصة. |
Dichos permisos se otorgaban solo a los hombres no kuwaitíes que estuvieran empleados. | UN | ولا تُمنح هذه التصاريح إلاّ للرجال غير الكويتيين الذين وُظّفوا. |
Entre los entrevistados había representantes del Comité Nacional de Kuwait encargado de asuntos relacionados con los desaparecidos y los prisioneros de guerra, así como con familiares de los kuwaitíes que habían desaparecido. | UN | ومن بين من أجريت مقابلات معهم ممثلو اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون المفقودين وأسرى الحرب وأفراد أسر الكويتيين الذين اختفوا. |
Eres un marine en Arabia Saudí. ¿Cómo crees que los recibirán los kuwaitíes? | Open Subtitles | أنت جندي مارينز هنا في السعودية كيف ستساعد الكويتيين الذين يحترموك |
Egipto, que se adhiere firmemente a los derechos y las libertades fundamentales que todos los países, sin excepción, deben proteger, pide al Iraq que respete esos derechos y ponga en libertad inmediatamente a todos los kuwaitíes que aún se encuentran detenidos. | UN | وأردف قائلا إن مصر، المتمسكة أبدا بالحقوق والحريات اﻷساسية التي يتعين على جميع البلدان بدون استثناء حمايتها، تطلب من العراق احترام هذه الحقوق واﻹفراج فورا عن جميع الكويتيين الذين ما زالوا محتجزين. |
En el artículo 2 de la ley se dice que sus disposiciones serán de aplicación a las personas y familias kuwaitíes que necesiten asistencia y que estén comprendidas en categorías que se determinen por decreto. | UN | وفقاً لنص المادة الثانية منه فإن أحكام هذا القانون تسري على الأسر والأفراد الكويتيين الذين يستحقون المساعدة وفقاً للفئات التي يصدر بتحديدها مرسوم. |
La mayoría de esos empleados eran no kuwaitíes que salieron de Kuwait tras la invasión y ocupación del Iraq para retornar a sus países de origen. | UN | وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية. |
Esperamos con interés que el Iraq colabore positivamente en el esclarecimiento de la suerte de los kuwaitíes que permanecen cautivos en el Iraq. | UN | ونتطلع أن يتعاون العراق بطريقة إيجابية يبين بها مصير أبناء الأشقاء الكويتيين الذين ما زالوا أسرى المجهول في العراق ولا يعرف مصيرهم حتى الآن. |
El sufrimiento de esas mujeres es tanto mayor cuanto que el Iraq aún no ha liberado a los prisioneros kuwaitíes que retiene desde hace 10 años, ni ha manifestado su intención de informar de su suerte a las familias. | UN | ومما يزيد من عمق المعاناة لدى هؤلاء النساء مماطلة العراق في الإفراج عن الأسرى الكويتيين الذين تحتجزهم منذ عشر سنوات، أو حتى الكشف عن مصيرهم. |
La mayoría de esos empleados eran no kuwaitíes que salieron de Kuwait tras la invasión y ocupación del Iraq para retornar a sus países de origen. | UN | وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية. |
El BCK afirma que las sucursales eran necesarias para financiar las operaciones del Gobierno de Kuwait y para prestar servicios a los ciudadanos kuwaitíes que se hallaban fuera de Kuwait. | UN | ويؤكد البنك أن المكاتب كانت ضرورية لتمويل عمليات حكومة الكويت وتوفير الخدمات للمواطنين الكويتيين الذين كانوا خارج الكويت. |
La mayoría de esos empleados eran no kuwaitíes que salieron de Kuwait tras la invasión y ocupación del Iraq para retornar a sus países de origen. | UN | وأغلبية هؤلاء الموظفين كانوا من غير الكويتيين الذين غادروا الكويت عقب غزو العراق واحتلاله للكويت وعادوا إلى مواطنهم الأصلية. |
Uno de los aspectos humanos de esta Ley es que también se aplica a los hijos de no kuwaitíes que sean mantenidos por su madre kuwaití viuda y vivan con ella en Kuwait. | UN | ومن الجوانب الإنسانية التي ينطوي عليها هذا القانون أنه شمل في تطبيقه أيضاً الأولاد غير الكويتيين الذين تعولهم أمهم الأرملة الكويتية في الكويت والمقيمين معها. |
Con respecto a los estudiantes kuwaitíes que cursan estudios en el exterior, cita el ejemplo de los Estados Unidos, donde estudian 1.102 hombres y 352 mujeres kuwaitíes. | UN | وفيما يتعلق بالطلبة الكويتيين الذين يدرسون في الخارج، ذكرت مثالا لما يحدث في الولايات المتحدة حيث يدرس بها 102 1 من الرجال و 352 من النساء. |
e) Kuwait: Casi todos los kuwaitíes que salieron de su país lo hicieron por carretera a través de la Arabia Saudita. | UN | )ﻫ( الكويت: توجﱠه تقريبا جميع الكويتيين الذين تركوا الكويت بالطريق البري إلى المملكة العربية السعودية. |
e) Kuwait: Casi todos los kuwaitíes que salieron de su país lo hicieron por carretera a través de la Arabia Saudita. | UN | )ﻫ( الكويت: توجﱠه تقريبا جميع الكويتيين الذين تركوا الكويت بالطريق البري إلى المملكة العربية السعودية. |