En razón de lo expuesto, el Gobierno de Suecia objeta las reservas mencionadas formuladas por el Gobierno de Kuwait a la Convención. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تعترض حكومة السويد على التحفظات المذكورة آنفا التي أبدتها حكومة الكويت على الاتفاقية. |
En razón de lo expuesto, el Gobierno de Suecia objeta las reservas mencionadas formuladas por el Gobierno de Kuwait a la Convención. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تعترض حكومة السويد على التحفظات المذكورة آنفا التي أبدتها حكومة الكويت على الاتفاقية. |
En razón de lo expuesto, el Gobierno de Suecia objeta las reservas mencionadas formuladas por el Gobierno de Kuwait a la Convención. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تعترض حكومة السويد على التحفظات المذكورة آنفا التي أبدتها حكومة الكويت على الاتفاقية. |
Los entrenadores fueron evacuados de Kuwait por Air China, con un costo de 35.496 dólares. | UN | وقد أجلي المدربون الرياضيون من الكويت على متن طائرة تابعة للخطوط الجوية الصينية بكلفة 496 35 دولاراً أمريكياً. |
Así pues, el representante de Kuwait no ha hecho sino derramar lágrimas de cocodrilo. | UN | ولذلك لم يزد ممثل الكويت على أن ذرف دموع التماسيح. |
Un psiquiatra que investigó los efectos de la invasión de Kuwait sobre la población en la primera guerra del Golfo indicó que si la violación se reconociera como herida de guerra podría tratarse con más éxito. | UN | وقد قال طبيب نفساني يحقق في آثار غزو الكويت على السكان في حرب الخليج الأولى، إذا اعتبر الاغتصاب إصابة حرب ربما تكون معالجته أكثر نجاحا. |
También reitera en su comunicado la necesidad imperiosa de evitar que los Estados miembros del Consejo, y el Estado de Kuwait en particular, se vean afectados por las operaciones militares. | UN | كما أكدت الأمانة في بيانها على ضرورة تجنيب دول المجلس، ودولة الكويت على وجه الخصوص، دائرة العمليات العسكرية. |
La UNIKOM ha instado al Gobierno de Kuwait a reforzar las medidas de seguridad en Camp Khor. | UN | ومن ثم حثَّت البعثة حكومة الكويت على تعزيز التدابير الأمنية في معسكر خور. |
Según este reclamante, el pago se demoró como consecuencia del quebrantamiento del sistema financiero y bancario en Kuwait a raíz de la invasión. | UN | وحسب صاحب المطالبة هذا، تأخر الدفع نتيجة لتعطل النظام المالي والمصرفي في الكويت على إثر الغزو. |
Insta al Gobierno de Kuwait a que asuma un papel de liderazgo en la región en la campaña para la eliminación de la trata de seres humanos y su causa fundamental: la prostitución. | UN | وحثت حكومة الكويت على القيام بدور رائد في المنطقة في حملة القضاء على الاتجار بالبشر و سببه الجذري وهو البغاء. |
La adhesión de Kuwait a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1994 puso de manifiesto la importancia que concede a esa cuestión. | UN | وأضافت أن انضمام الكويت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1994 هو دليل على الأهمية التي تعلقها الكويت على هذه المسألة. |
Destacó la asistencia aportada por Kuwait a nivel internacional, que superaba el 0,7% del producto interno bruto (PIB). | UN | وأبرزت المساعدة التي تقدمها دولة الكويت على الصعيد الدولي، والتي تجاوزت 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
El Sudán instó a Kuwait a que prosiguiera sus esfuerzos para establecer un tribunal de familia. | UN | وشجع دولة الكويت على مواصلة جهودها لإنشاء محكمة للأسرة. |
Alentó a Kuwait a que siguiera fortaleciendo las medidas para lograr la igualdad entre los géneros. | UN | وشجعت دولة الكويت على مواصلة تعزيز التدابير الهادفة إلى ضمان المساواة بين الجنسين. |
El Relator Especial desea agradecer especialmente a Kuwait por haber respondido en un plazo tan breve. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر الكويت على ردها السريع. |
Felicitó a Kuwait por la iniciativa de promulgar de una nueva ley sobre los derechos de la mujer. | UN | وهنأت دولة الكويت على جهودها الرامية إلى اعتماد قانون جديد بشأن حقوق المرأة. |
Felicitó también a Kuwait por el fortalecimiento de la función que desempeñaba la sociedad civil. | UN | وهنأت أيضاً الكويت على قيامها بتعزيز دور المجتمع المدني. |
372. El Ministerio de Obras Públicas afirma que el vandalismo en el Centro de Ensayos gubernamental provocó la pérdida de los resultados de diez años de investigaciones sobre los efectos del clima extremo de Kuwait sobre los materiales de construcción. | UN | 372- تؤكد وزارة الأشغال العامة أن التخريب الذي حصل في مركز الاختبار الحكومي أدى إلى خسارة عشر سنوات من الأبحاث التي تجرى عن تأثير الأحوال المناخية الاستثنائية في الكويت على مواد البناء. |
196. Según el Irán, la finalidad de la reclamación es reparar los efectos de la contaminación atmosférica producida por los incendios de los pozos de petróleo en Kuwait sobre los yacimientos y objetos arqueológicos. | UN | 196- وحسب إيران، فإن الغرض من المطالبة هو مواجهة آثار التلوث الجوي الناجم عن حرائق آبار النفط في الكويت على مواقعها ومواردها الأثرية. |
Eso duró hasta febrero de 1991, justo... ..a las afueras de Kuwait, en la frontera iraquí. | Open Subtitles | هذا دام حتى شباط من العام 1991 خارج مدينة الكويت على الحدود العراقية |
Apoyo la determinación del Gobierno de Kuwait de seguir adelante con la cuestión de los prisioneros de guerra kuwaitíes y nacionales de terceros países hasta que estén cerrados todos los casos. | UN | وأؤيد عزم حكومة الكويت على متابعة قضية أسرى الحرب من الكويتيين ومن رعايا البلدان الأخرى حتى تغلق جميع الملفات. |