ويكيبيديا

    "الكيانات المشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las entidades participantes
        
    • las entidades que participan
        
    • las entidades que participen
        
    • organismos participantes
        
    • entidades involucradas
        
    • entidades que se encargan
        
    • las entidades que intervenían
        
    • las entidades que participaban
        
    • las entidades implicadas
        
    iii) Mayor satisfacción expresada por las entidades participantes en el Servicio Médico Común de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN ' 3` زيادة معدل الارتياح الذي تعرب عنه الكيانات المشاركة في الدائرة الطبية المشتركة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف
    La UNOPS depende de la cooperación de las entidades participantes para la recopilación y la presentación de estadísticas. UN ويعتمد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في تجميع الاحصاءات والإبلاغ عنها على تعاون الكيانات المشاركة.
    A tal fin, trabajará estrechamente con las entidades participantes en el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN ولهذا الغرض، سيعمل بصورة وثيقة مع الكيانات المشاركة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    El Grupo considera que sería imposible identificar completamente todos esos niveles y todas las entidades que participan en el riesgo. UN ويرى الفريق أن من المستحيل تحديد جميع هذه الطبقات وجميع الكيانات المشاركة في مشاطرة الخطر تحديداً تاماً.
    las entidades que participan en la lucha contra el terrorismo son: UN أما الكيانات المشاركة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، فهي:
    Es menester asegurar la igualdad entre las entidades que participen en actividades mercantiles y tener presente la práctica de los países en desarrollo. UN كما يجب كفالة المساواة بين الكيانات المشاركة في الأنشطة التجارية وينبغي أخذ ممارسة البلدان النامية في الاعتبار.
    A tal fin, trabajará estrechamente con las entidades participantes en el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN ولهذا الغرض، سيعمل بصورة وثيقة مع الكيانات المشاركة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    A tal fin, trabajará estrechamente con las entidades participantes en el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN ولهذا الغرض، سيعمل بصورة وثيقة مع الكيانات المشاركة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Se definieron debidamente las necesidades de las entidades participantes. UN وكانت احتياجات الكيانات المشاركة محددة جيداً.
    A tal fin, trabajará estrechamente con las entidades participantes en el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN ولهذا الغرض، سيعمل بصورة وثيقة مع الكيانات المشاركة التابعة لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Depende, además, de la forma en que el Coordinador Residente desempeñe su función en el proceso, así como de la voluntad que tengan las entidades participantes de examinar abierta y objetivamente los requisitos y procedimientos de programación existentes. UN كما يعتمد هذا النجاح على كيفية أداء المنسق المقيم لدوره أو لدورها في العملية، وعلى استعداد الكيانات المشاركة في دراسة أساليب البرمجة الحالية واحتياجاتها بشكل مفتوح وموضوعي.
    Depende, además, de la forma en que el Coordinador Residente desempeñe su función en el proceso, así como de la voluntad que tengan las entidades participantes de examinar abierta y objetivamente los requisitos y procedimientos de programación existentes. UN كما يعتمد هذا النجاح على كيفية أداء المنسق المقيم لدوره أو لدورها في العملية، وعلى استعداد الكيانات المشاركة في دراسة أساليب البرمجة الحالية واحتياجاتها بشكل مفتوح وموضوعي.
    El tamaño de cada equipo de tareas integrado de la misión dependería también de la cantidad de recursos adicionales que se suministraran, a falta de los cuales las entidades participantes no estarían en condiciones de adscribir a sus funcionarios a tiempo completo. UN كما سيتوقف حجم فرق العمل المتكاملة على حجم الموارد الإضافية المقدمة، التي لن تتمكن بدونها الكيانات المشاركة من إعارة موظفيها على أساس التفرغ.
    Un total de 28 entidades aportaron contribuciones a este juego que contiene información sobre declaraciones de política, objetivos de programas, actividades operacionales y otras actividades recientes, además de información sobre prácticas idóneas de incorporación de una perspectiva de género en las entidades participantes. UN وقد ساهم 82 كيانا في هذه المجموعة التي تتضمن معلومات عن بيانات بشأن السياسة العامة، وأهداف البرامج، والأنشطة التنفيذية وغيرها من الأنشطة الحديثة، بالإضافة إلى أفضل الممارسات التي تنهجها الكيانات المشاركة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    El Departamento señaló que, junto con esa recomendación, habría que estudiar una serie de propuestas relativas a la redistribución de funciones entre las entidades que participan en el sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. UN وأشارت الإدارة إلى أن عددا من الاقتراحات المتعلقة بإعادة تنسيق المسؤوليات فيما بين الكيانات المشاركة في نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة ينبغي النظر فيها جنبا إلى جنب مع هذه التوصية.
    iii) Aumento del nivel de satisfacción expresado por las entidades que participan en el Servicio Médico Común de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN ' 3` زيادة مستوى الرضاء الذي تعرب عنه الكيانات المشاركة في الخدمة الطبية المشتركة للمكتب
    iii) Aumento del nivel de satisfacción expresado por las entidades que participan en el Servicio Médico Común de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN ' 3` زيادة مستوى الرضاء الذي تعرب عنه الكيانات المشاركة في الخدمة الطبية المشتركة للمكتب
    En el Comité Ejecutivo deberán estar ampliamente representadas las entidades que participen en el proceso, los Estados desarrollados y en desarrollo y los receptores de los productos científicos. C. Secretaría de la GMA UN كما ينبغي لهذه اللجنة التنفيذية أن تكون ممثِّلة لقطاع واسع من الكيانات المشاركة في العملية، ومن الدول النامية والمتقدمة النمو، والمستفيدين من النواتج العلمية.
    Que pueda conseguirse o no una coordinación eficaz depende de la buena voluntad de los organismos participantes para alinear de manera voluntaria sus programas sustantivos y operacionales. UN ويتوقف مدى إمكانية تحقيق التنسيق الفعال على استعداد الكيانات المشاركة أن تقوم طوعا بمواءمة برامجها الفنية والتشغيلية.
    Estas medidas ampliarían sustancialmente la base jurídica internacional para detener, enjuiciar y castigar a las personas o entidades involucradas en el transporte marítimo de cargas que infrinjan los principios de no proliferación. UN ومن شأن هذا المجهود أن يعمل على توسيع نطاق الأساس القانوني الدولي بدرجة كبيرة من أجل منع ومقاضاة ومعاقبة الأشخاص أو الكيانات المشاركة في النقل البحري للشحنات المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية.
    96. El tema puso de relieve la necesidad de mayor interacción, comunicación y armonización funcional entre las distintas entidades que se encargan de la ordenación de los recursos hídricos o se ven afectadas por ella. UN 96 - ويؤكد الموضوع على الحاجة إلى وجود مزيد من التفاعل، والاتصال والتنسيق العملي بين مختلف الكيانات المشاركة في إدارة المياه أو المتأثرة بها.
    9. Recuerda los párrafos 50 y 52 de la sección XI de su resolución 59/276 en la que instó a todas las entidades que intervenían en arreglos de participación en la financiación de los gastos a que los financiaran en forma pronta y segura e invitó a las que se encontraban en mora a tomar medidas para proceder al pronto pago de las sumas pendientes; UN 9 - تشير إلى الفقرتين 50 و 52 من الجزء الحادي عشر من قرارها 59/276، الذي طلبت فيه إلى جميع الكيانات المشاركة في ترتيبات تقاسم التكاليف أن توفر تمويلا فوريا ومضمونا لهذه الترتيبات، وبالنسبة للكيانات التي عليها متأخرات أن تكفل دفع المبالغ غير المسددة فورا؛
    Se apoyó que la UNODC siguiese reforzando la cooperación con las entidades que participaban en el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وأُعرب عن تأييد لمواصلة المكتب تعزيزَ التعاون مع الكيانات المشاركة في فرقة العمل المعنية بتنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب.
    La adopción de un planteamiento sectorial ha beneficiado a todas las entidades implicadas en la administración de justicia. UN وحقق تطبيق نهج شامل لعدة قطاعات فوائد لجميع الكيانات المشاركة في إقامة العدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد